• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Θεωρήματα για τη μετάφραση

Θεωρηματα για τη μεταφραση

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
24

Επισκέπτες
22

Θεωρήματα για τη μετάφραση


Jean - René Ladmiral

Μετάφραση: Κατερίνα Κολλέτ, Marie - Christine Αναστασιάδη
Επιμέλεια: Marie - Christine Αναστασιάδη
Επιμέλεια Σειράς: Τιτίκα Δημητρούλια, David Connolly


Στον σύγχρονο κόσμο, η μετάφραση βρίσκεται παντού. Υπερκαταναλώνουμε μεταφράσεις: στη λογοτεχνία, φυσικά, στην εκπαίδευση, ως γνωστόν, αλλά και παντού, ειδικά στους επιστημονικούς και τεχνικούς τομείς. Όσο για τη φιλοσοφία, τις ανθρωπιστικές επιστήμες και την πολιτική παραπέμπουν σε παραδόσεις πολιτιστικές, βλέπε εθνικές, που απαιτούν μεγάλη προσπάθεια μετάφρασης και ερμηνείας. Αλλά, σε αυτό τον κόσμο που μετατρέπεται ολοταχώς σε πύργο της Βαβέλ, ξεχνούμε ότι η μετάφραση δεν είναι το πρωτότυπο, ότι πρόκειται για το έργο ενός μεταφραστή. Όμως, ποιο ακριβώς είναι το έργο του; Σχετικά με τις προκατασκευασμένες μεταφράσεις, τις "ωραίες άπιστες", έχουν ειπωθεί όλα, ή σχεδόν όλα. Σε αυτό το βιβλίο, ο J.-R. Ladmiral δεν στοχάζεται πλέον μόνο πάνω στην πρόσληψη των μεταφράσεων, αλλά και πάνω στην παραγωγή τους. Επιχειρεί να δώσει μια θεωρία με βάση την προσωπική εμπειρία του ως μεταφραστή. Με το ρεαλισμό του μεταφραστή που δεν υποκύπτει στο κύρος του θεωρητικού οικοδομήματος, αρκείται σε μια θεωρία "θρυμματισμένη" ή πολλαπλή, σε "θεωρήματα" για τη μετάφραση, που διαμορφώνουν έννοιες για να μεταφράζει κανείς πραγματικά.

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Μεταίχμιο, 1η έκδοση, 2007
ΜορφήΒιβλίο
ΣειράΘεωρία και Πρακτική της Μετάφρασης
Τίτλος ΠρωτοτύπουTraduire: Théorèmes pour la traduction
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΓαλλικά
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
ISBN978-960-455-153-8
ISBN-13978-960-455-153-8
Φυσική περιγραφή273σ., Μαλακό εξώφυλλο, 24x17εκ.
Τιμή€ 22.0, (Τελ. ενημ: 2007-05-25)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
001118320
00520200816100806.499
020##|a 9789604551538
020##|a 9789604551538
0411#|a ελληνικά |h γαλλικά
08214|a 418.2 |2 23
1001#|a Ladmiral, Jean - René
24510|a Θεωρήματα για τη μετάφραση |c Jean - René Ladmiral
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Μεταίχμιο |c 2007
300##|a 273σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 24x17εκ.
4900#|a Θεωρία και Πρακτική της Μετάφρασης
650#1|a Μετάφραση και ερμηνεία
7001#|a Κολλέτ, Κατερίνα |e μετάφραση
7001#|a Αναστασιάδη, Marie - Christine |e μετάφραση
7001#|a Αναστασιάδη, Marie - Christine |e επιμέλεια
7001#|a Δημητρούλια, Τιτίκα |e επιμέλεια σειράς
7001#|a Connolly, David |e επιμέλεια σειράς
7651#|t Traduire: Théorèmes pour la traduction
903##|a €22.0
ΤίτλοςΘεωρήματα για τη μετάφραση / Jean - René Ladmiral ; μετάφραση Κατερίνα Κολλέτ [και] Marie - Christine Αναστασιάδη, επιμέλεια Marie - Christine Αναστασιάδη, επιμέλεια σειράς Τιτίκα Δημητρούλια [και] David Connolly
Κύριος ΣυγγραφέαςJean - René Ladmiral
Άλλοι ΣυγγραφείςΚατερίνα Κολλέτ, Marie - Christine Αναστασιάδη, Marie - Christine Αναστασιάδη, Τιτίκα Δημητρούλια, David Connolly
ΈκδοσηΑθήνα, Μεταίχμιο, 1η έκδοση, 2007
ΜορφήΒιβλίο
Τίτλος ΠρωτοτύπουTraduire: Théorèmes pour la traduction
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΓαλλικά
ΣειράΘεωρία και Πρακτική της Μετάφρασης
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
ISBN978-960-455-153-8
ISBN-13978-960-455-153-8
Φυσική περιγραφή273σ., Μαλακό εξώφυλλο, 24x17εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Μετάφραση και ερμηνεία
book_cover
Γλωσσομεταφραστικά σύμμεικτα
book_cover
Εργαστήριο Βαλκάνιων συγγραφέων και μεταφραστών: Πρακτικά διημερίδας
book_cover
Μετάφραση αγγλικών κειμένων
book_cover
Ο παρδαλός συρικτής της Εμλίνης
book_cover
Για τη μετάφραση
book_cover
Τετράδια εκπαίδευσης και αυτοεκπαίδευσης μεταφραστών
book_cover
Ο μεταφραστής και ο ποιητής
book_cover
Ανάποδα ψαλίδια
book_cover
Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα
book_cover
Μετάφραση και περιοδικός τύπος στον 19ο αιώνα
book_cover
Ιστορία της μετάφρασης
book_cover
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Περισσότερα