• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλ...

Μεταφραζοντας τον κοσμο του αλλου

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
22

Επισκέπτες
21

Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου
Θεωρητικοί προβληματισμοί και λειτουργικές προοπτικές


Σίμος Π. Γραμμενίδης


Το ζήτημα της απόδοσης του Άλλου, αλλά και γενικότερα η διάδραση μεταξύ μετάφρασης και πολιτισμού, απασχολεί πλέον ιδιαιτέρως τη μεταφρασεολογική σκέψη. Η ανάδειξη της πολιτισμικής διάστασης του μεταφραστικού φαινομένου λειτούργησε καταλυτικά στη ριζική ανανέωση του περί μετάφρασης λόγου και οδήγησε, τις τελευταίες δεκαετίες, σε έναν επαναπροσδιορισμό της ίδιας της φύσης του μεταφραστικού φαινομένου.

Το παρόν βιβλίο έχει ως στόχο τη μελέτη του τρόπου απόδοσης του πολιτισμικού στοιχείου που καταγράφεται σε ένα προς μετάφραση κείμενο, σκιαγραφώντας παράλληλα τη σχέση που υπάρχει μεταξύ του μεταφραστικού φαινομένου και της έννοιας του πολιτισμού. Τα ερωτήματα που προκύπτουν κατά την προσέγγιση του θέματος είναι πολλά και διαφορετικής φύσης: πώς ορίζεται ο πολιτισμός, ποια η σχέση του με τη γλώσσα και τη μετάφραση, με ποιο τρόπο η πολιτισμική σημασία του πρωτότυπου κειμένου μπορεί να γίνει προσιτή στους αναγνώστες του μεταφράσματος, σε περίπτωση που η ακριβής μετάφραση αποδεικνύεται ανεπαρκής τι είδους παράγοντες κατευθύνουν τον μεταφραστή στις επιλογές του, με ποια κριτήρια επιλέγονται οι μεταφραστικές μέθοδοι που υιοθετούνται, τι σηματοδοτούν σε ιδεολογικό επίπεδο οι διάφορες μεταφραστικές στρατηγικές και ποιες οι πιθανές τους επιπτώσεις για τον πολιτισμό υποδοχής, ποιος ο ρόλος του είδους του κειμένου στην απόδοση του πολιτισμικού στοιχείου, υπάρχει μια μέθοδος που να ενδείκνυται περισσότερο από ότι άλλες;

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Δίαυλος, 1η έκδοση, 2009
ΜορφήΒιβλίο
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
ISBN978-960-531-253-4
ISBN-13978-960-531-253-4
Φυσική περιγραφή274σ., Μαλακό εξώφυλλο, 21x14εκ.
Τιμή€ 21.0, (Τελ. ενημ: 2011-07-21)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
001146258
00520200902222413.018
020##|a 9789605312534
020##|a 9789605312534
0410#|a ελληνικά
08214|a 418.2 |2 23
1001#|a Γραμμενίδης, Σίμος Π.
24510|a Μεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου |b Θεωρητικοί προβληματισμοί και λειτουργικές προοπτικές |c Σίμος Π. Γραμμενίδης
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Δίαυλος |c 2009
300##|a 274σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 21x14εκ.
520##|a Θεωρητικοί προβληματισμοί και λειτουργικές προοπτικές
650#1|a Μετάφραση και ερμηνεία
903##|a €21.0
ΤίτλοςΜεταφράζοντας τον κόσμο του άλλου / Σίμος Π. Γραμμενίδης ;
Κύριος ΣυγγραφέαςΣίμος Π. Γραμμενίδης
ΈκδοσηΑθήνα, Δίαυλος, 1η έκδοση, 2009
ΜορφήΒιβλίο
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
ISBN978-960-531-253-4
ISBN-13978-960-531-253-4
Φυσική περιγραφή274σ., Μαλακό εξώφυλλο, 21x14εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Μετάφραση και ερμηνεία
book_cover
Τεχνικές ανάγνωσης, ακρόασης και περίληψης κειμένων
book_cover
Η πέμπτη Μαΐου
book_cover
Translemics
book_cover
Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλωσσικής επικοινωνίας (και) πολυμέσων
book_cover
Γιώργος Σεφέρης: Μεταγραφές
book_cover
Ο χάρτης
book_cover
Για τη μετάφραση
book_cover
"... γνώριμος και ξένος..." Η νεοελληνική λογοτεχνία σε άλλες γλώσσες
book_cover
Letteratura italiana - Letteratura neogreca
book_cover
Λειτουργική διδακτική της μετάφρασης
book_cover
Ιστορία της μετάφρασης
book_cover
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
Περισσότερα