• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Θεωρία και πράξη της μετάφρασης...

Θεωρια και πραξη της μεταφρασης

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
23

Επισκέπτες
23

Θεωρία και πράξη της μετάφρασης


Γιώργος Δ. Κεντρωτής


Η μετάφραση είναι σαν το περιστέρι του Καντίου που πετά στο κενό. Δεν υφίσταται γενικώς και αορίστως μετάφραση ούτε υπάρχει γενικώς ισχύουσα μεταφραστική μορφή των κειμένων. Τα μεταφράσματα ποικίλλουν αναλόγως των εκάστοτε επιδιωκομένων σκοπών, ο δε κάθε σκοπός του μεταφραστή αποτελεί και μια μεταβλητή, η οποία λαμβάνει τις τιμές που της δίνει κάθε φορά αυτός που την προσλαμβάνει μέσω της γλώσσας. Σε όλα τα "γλωσσικά δρώμενα" απαντώνται πάντοτε δύο κρίσιμες μεν, συγκρουόμενες όμως μεταξύ τους όψεις: αφ' ενός το περιεχόμενο, ήτοι η πληροφορία που πρέπει να εκφρασθεί και που περνάει από τον πομπό στον δέκτη, δηλαδή η έννοια, και αφ' ετέρου τα ακουστικά και/ή τα εικαστικά φαινόμενα που μεταφέρει η εν λόγω πληροφορία, δηλαδή τα κείμενα. Αφού η γλωσσολογία τυποποιεί όλες τις μεταφράσεις μέσω ενός συνόλου προσφόρων κανόνων, εδώ χρήση της γλώσσας σημαίνει μετάφραση της έννοιας στα κείμενα και των κειμένων στις έννοιες. Η ακεραιότητα της οντότητας των κειμένων διατηρείται στη μετάφραση, μόνο εάν η μετάφραση έχει ειρμό και συνοχή. Η δε μετάφραση έχει από απόψεως σκοπού ειρμό και συνοχή, μόνο αν αποτελεί μία "γλώσσα", και δη γλώσσα αποτελούσα ιδανικό σύνθεμα της γλώσσας αφετηρίας και της γλώσσας αφίξεως. Η ύπαρξη τρίτης γλώσσας-αυτού, δηλαδή, που αποκαλείται "κοινή μεταφραστική" ή "translatorese"-καταλύει τη μετάφραση, διότι δεν πρόκειται κατ' ουσίαν περί γλώσσας, αλλά περί γλωσσοείδειας. Η επιστήμη της μετάφρασης δεν ερευνά κυρίως τη "γλώσσα ως όργανο", αλλά τη "γλώσσα ως λόγο". Γιαυτό και όλες οι περί μεταφράσεως επιστημονικές θεωρίες είναι πρόσφορες, αρκεί να βασίζονται στη δημιουργική πλευρά της γλώσσας, στη γλώσσα ως λόγο ήτοι, η οποία εμπεδώνεται στην ολοκληρωτική αφομοίωση των σχετικών με τους σκοπούς του μεταφραστή υποκειμενικών και ιστορικών στοιχείων.

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Δίαυλος, 1η έκδοση, 1996
ΜορφήΒιβλίο
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
ISBN960-531-015-5
ISBN-13978-960-531-015-8
Φυσική περιγραφή476σ., Μαλακό εξώφυλλο, 24x17εκ.
Τιμή€ 33.0, (Τελ. ενημ: 2011-07-21)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
00121641
00520200830204408.716
020##|a 9605310155
020##|a 9789605310158
0410#|a ελληνικά
08214|a 418.2 |2 23
1001#|a Κεντρωτής, Γιώργος Δ.
24510|a Θεωρία και πράξη της μετάφρασης |c Γιώργος Δ. Κεντρωτής
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Δίαυλος |c 1996
300##|a 476σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 24x17εκ.
650#1|a Μετάφραση και ερμηνεία
903##|a €33.0
ΤίτλοςΘεωρία και πράξη της μετάφρασης / Γιώργος Δ. Κεντρωτής ;
Κύριος ΣυγγραφέαςΓιώργος Δ. Κεντρωτής
ΈκδοσηΑθήνα, Δίαυλος, 1η έκδοση, 1996
ΜορφήΒιβλίο
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
ISBN960-531-015-5
ISBN-13978-960-531-015-8
Φυσική περιγραφή476σ., Μαλακό εξώφυλλο, 24x17εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Μετάφραση και ερμηνεία
book_cover
Θεωρία και πράξη της μετάφρασης
book_cover
Ταυτότητα και ετερότητα στη λογοτεχνία, 18ος-20ός αι.
book_cover
Γλωσσομεταφραστικά σύμμεικτα
book_cover
Μετά τη Βαβέλ
book_cover
Η μετάφραση και το γράμμα ή το πανδοχείο του απόμακρου
book_cover
Umberto Eco: Διασημειωτική μετάφραση και μετάφραση και επιστημολογία
book_cover
Θεωρήματα για τη μετάφραση
book_cover
Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων
book_cover
Θέλω μια μετάφραση
book_cover
Ο χάρτης
book_cover
Il poeta e il suo doppio
book_cover
Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή
Περισσότερα