• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Εμπειρίες μετάφρασης

Εμπειριες μεταφρασης

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
24

Επισκέπτες
23

Εμπειρίες μετάφρασης
Λέγοντας σχεδόν το ίδιο


Umberto Eco

Μετάφραση: Έφη Καλλιφατίδη


Τι σημαίνει "μεταφράζω'; Η "μετάφραση" αποδίδει πλήρως το νόημα του πρωτοτύπου; Ποιός είναι ο ρόλος του μεταφραστή και γιατί η "μετάφραση" είναι περισσότερο μια εμπειρία και μια διαδικασία απωλειών και ανταμοιβών παρά μια παθητική ερμηνεία του πρωτοτύπου; Τι είναι η "διαπραγμάτευση" και ποιός ο ρόλος της απέναντι στο πρωτότυπο κείμενο; Σε αυτά και σε πολλά ακόμη ανάλογα ερωτήματα μεταφραστικού και μεταφρασεολογικού ενδιαφέροντος αποπειράται να απαντήσει ο Umberto Eco στη σειρά δημοσιευμάτων και ανακοινώσεων που για πρώτη φορά βλέπουν το φως σε έναν ενιαίο τόμο. Με το γνωστό του γλαφυρό και εύληπτο ύφος, με αναφορές από ποικίλα και διαφορετικά πεδία γνώσης και δημιουργίας (από τη λογοτεχνία μέχρι τη φιλοσοφία και τη σημειολογία, από την αισθητική μέχρι τη μουσική και τον κινηματογράφο), και αντλώντας δεκάδες συγκεκριμένα παραδείγματα μετάφρασης από τις σημαντικότερες γλώσσες καταδεικνύει ότι η "μετάφραση" είναι περισσότερο ένα γοητευτικό ταξίδι μεταξύ πολιτισμών, γλωσσών και κειμένων, οι απαρχές της οποίας χάνονται στα βάθη των αιώνων, καθώς, όπως υπογραμμίζει, στην "πραγματικότητα εδώ και χιλιετίες ο κόσμος μεταφράζει".

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Ελληνικά Γράμματα, 1η έκδοση, 2003
ΜορφήΒιβλίο
Τίτλος ΠρωτοτύπουDire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΙταλικά
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία - Λόγοι, δοκίμια, διαλέξεις
ISBN960-406-525-4
ISBN-13978-960-406-525-7
Φυσική περιγραφή511σ., Μαλακό εξώφυλλο, 21x14εκ.
Τιμή€ 21.0, (Τελ. ενημ: 2007-01-29)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
00178746
00520200902143422.410
020##|a 9604065254
020##|a 9789604065257
0411#|a ελληνικά |h ιταλικά
08214|a 418.2 |2 23
1001#|a Eco, Umberto |d 1932-2016
24510|a Εμπειρίες μετάφρασης |b Λέγοντας σχεδόν το ίδιο |c Umberto Eco
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Ελληνικά Γράμματα |c 2003
300##|a 511σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 21x14εκ.
520##|a Λέγοντας σχεδόν το ίδιο
650#1|a Μετάφραση και ερμηνεία - Λόγοι, δοκίμια, διαλέξεις
7001#|a Καλλιφατίδη, Έφη |e μετάφραση
7651#|t Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
903##|a €21.0
ΤίτλοςΕμπειρίες μετάφρασης / Umberto Eco ; μετάφραση Έφη Καλλιφατίδη
Κύριος ΣυγγραφέαςUmberto Eco
Άλλοι ΣυγγραφείςΈφη Καλλιφατίδη
ΈκδοσηΑθήνα, Ελληνικά Γράμματα, 1η έκδοση, 2003
ΜορφήΒιβλίο
Τίτλος ΠρωτοτύπουDire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΙταλικά
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία - Λόγοι, δοκίμια, διαλέξεις
ISBN960-406-525-4
ISBN-13978-960-406-525-7
Φυσική περιγραφή511σ., Μαλακό εξώφυλλο, 21x14εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Μετάφραση και ερμηνεία - Λόγοι, δοκίμια, διαλέξεις
book_cover
Μετάφραση και ερμηνευτική
book_cover
Τα όρια της ερμηνείας
book_cover
Εμπειρίες μετάφρασης
book_cover
Το εργαστήρι του μεταφραστή
book_cover
Στις κερκίδες του λόγου
book_cover
Συμβολή στη μεταφρασεολογία
book_cover
Μεταφραστικά ζητήματα στην ελληνόφωνη και λατινόφωνη χριστιανική γραμματεία
book_cover
Η αρχαία ελληνική και βυζαντινή γραμματεία στον σύγχρονο κόσμο
book_cover
Η αποστολή του μεταφραστή
book_cover
"Μόμπι Ντικ ή Η Φάλαινα"
book_cover
Τα όρια της ερμηνείας
book_cover
Ο Χόρχε Λούις Μπόρχες και η αγωνία της μετάφρασης
Περισσότερα