• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Εκατό ερωτικά σονέτα

Εκατο ερωτικα σονετα

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
31

Επισκέπτες
29

Εκατό ερωτικά σονέτα


Pablo Neruda

Μετάφραση: Ηλίας Ματθαίου


[...] Σχετικά με το Σονέτο, ο Νερούδα το διάλεξε ως την κατάλληλη φόρμα εξύμνησης του έρωτά του για τη Ματίλντε, τη γυναίκα με την οποία έζησε τα περισσότερα χρόνια της ερωτικής του ζωής, ίσως για να βάλει κάποιο φραγμό στην ποιητική του πληθωρικότητα ή για να πληρώσει, κι εκείνος με τη σειρά του τον καθιερωμένο φόρο στο κλασικό αυτό στιχουργικό είδος.
Πολύ μεγάλη σημασία για τους μεταφραστές των εκατό αυτών σονέτων έχει το γεγονός ότι, με εξαίρεση ένα μόνο σονέτο, το υπ' αριθμόν 66 (LXVI), ο Νερούδα δεν ακολουθεί, για ευκολία του, προφανώς, ούτε τον κλασικό, ούτε κανέναν άλλον κανόνα ομοιοκαταληξιών. Και τα εκατό σονέτα έχουν 14 στίχους, είτε ένδεκασύλλαβους, είτε δεκατετρασύλλαβους αλεξανδρινούς, κατά τη συνήθεια πολλών μοντερνιστών ποιητών, και τα εκατό χωρίζονται στα τυπικά δύο τετράστιχα και δύο τρίστιχα, άλλα μόνο σε ένα από τα εκατό, στο εξηκοστό έκτο, ακολουθείται ο κλασικός κανόνας των ομοιοκαταληξιών στα υπόλοιπα ενενήντα εννιά δεν υπάρχουν καθόλου ομοιοκαταληξίες. Αυτό δίνει στον μεταφραστή τη δυνατότητα να επιχειρήσει την απόδοση των σονέτων στη γλώσσα του χωρίς να τον βασανίζει το άγχος -και μάλιστα όχι μια φορά, παρά εκατό- ότι προδίδει το πρωτότυπο, αρκεί να πετύχει την απαραίτητη ισορροπία ανάμεσα στη μετρική του στίχου και την αντιστοιχία των λέξεων.
[...] (από τον πρόλογο του βιβλίου)

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Γνώση, 2006
ΜορφήΒιβλίο
Τίτλος ΠρωτοτύπουCien Sonetos de amor
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΙσπανικά
ΘέματαΙσπανόφωνη ποίηση (Χιλή)
ISBN960-235-752-5
ISBN-13978-960-235-752-1
Φυσική περιγραφή140σ., Σκληρό εξώφυλλο, 21x14εκ.
Τιμή€ 6.0, (Τελ. ενημ: 2006-12-05)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
001111730
00520200812051734.170
020##|a 9602357525
020##|a 9789602357521
0411#|a ελληνικά |h ισπανικά
08214|a 861 |2 23
1001#|a Neruda, Pablo |d 1904-1973
24510|a Εκατό ερωτικά σονέτα |c Pablo Neruda
260##|a Αθήνα |b Γνώση |c 2006
300##|a 140σ. |b Σκληρό εξώφυλλο |c 21x14εκ.
650#1|a Ισπανόφωνη ποίηση (Χιλή)
7001#|a Ματθαίου, Ηλίας |e μετάφραση
7651#|t Cien Sonetos de amor
903##|a €6.0
ΤίτλοςΕκατό ερωτικά σονέτα / Pablo Neruda ; μετάφραση Ηλίας Ματθαίου
Κύριος ΣυγγραφέαςPablo Neruda
Άλλοι ΣυγγραφείςΗλίας Ματθαίου
ΈκδοσηΑθήνα, Γνώση, 2006
ΜορφήΒιβλίο
Τίτλος ΠρωτοτύπουCien Sonetos de amor
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΙσπανικά
ΘέματαΙσπανόφωνη ποίηση (Χιλή)
ISBN960-235-752-5
ISBN-13978-960-235-752-1
Φυσική περιγραφή140σ., Σκληρό εξώφυλλο, 21x14εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Ισπανόφωνη ποίηση (Χιλή)
book_cover
Η τέχνη του θανάτου
book_cover
Γενικό άσμα
book_cover
Ποιήματα και αντιποιήματα
book_cover
Farewell
book_cover
Εκατό ερωτικά σονέτα
book_cover
Todo el amor
book_cover
Στα χθόνια δώματα
book_cover
Εστραβαγάριο
book_cover
Τέσσερις σύγχρονοι χιλιανοί ποιητές εμπνέονται από την Ελλάδα με μια συλλογή ο καθένας
book_cover
Ενρίκε Λιν: Άστρο μοναχικό στη γραμμική ακινησία του τίποτα
book_cover
Τα πόδια σου αγγίζω στο σκοτάδι
book_cover
Ποιήματα
Περισσότερα