• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Το ποίημα του βουνού και άλλα π...

Το ποιημα του βουνου και αλλα ποιηματα

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
26

Επισκέπτες
26

Το ποίημα του βουνού και άλλα ποιήματα


Ivanovna Marina Tsvetaeva

Μετάφραση: Άννα Μπακάλη
Επιμέλεια: Γιώργος Κοροπούλης
Διασκευή: Γιώργος Κοροπούλης


Τυπικά, η "Αισθηματική ιστορία", που μόλις τελείωσε, είναι μετάφραση· και άλλες "Αισθηματικές ιστορίες" ίσως να είναι μεταφράσεις· όμως το διακύβευμα, και σ' αυτές τις περιπτώσεις, δεν (θα) είναι καθ' εαυτήν η μετάφραση, αλλά, ολοφάνερα πια, ομολογημένα, η "μεταστροφή" ("η εκτροπή-και-η-εκ-νέου-οικειοποίηση", θα λέγαμε ακριβέστερα και πιο άκομψα), του δεδομένου ποιητικού υλικού (της συντελεσμένης μετάφρασης)· ή, απλούστερα, η πλήρης ανάκτηση της αξίας χρήσης του: εδώ πρέπει να μετατοπιστεί εφεξής η έμφαση, για να μη χαθεί το παιγνίδι που παίζουμε ήδη μεταφράζοντας-ή-γράφοντας ποίηση... Κι αν είναι αναπόφευκτο, σήμερα ("Και πότε -άλλωστε- δεν είταν;") τέτοιες μετατοπίσεις να τις αντιμετωπίζουμε, και οι ίδιοι, εν μέρει σκωπτικά - ε, τόσο το καλύτερο, αφού θέλουμε ν' ανακτηθεί ακριβώς η πλήρης αξία χρήσης.
Το ίδιο το διακύβευμα της δουλειάς μου λοιπόν αποκλείει τη "μεταφρασεολογία". Ό,τι είχα να πω για τη μετάφραση ποίησης, άλλωστε, το είπα στο "Περί των γάμων υδραργύρου και θείου"· και κάποια πρωτόλεια είτε υστερόγραφα, επικουρικά πάντως, κείμενα θ' αναδημοσιευτούν εν καιρώ, στο πλαίσιο μιας ευρύτερης "Καλλιέργειας σκόνης" - μαζί με το δοκίμιο του ΄96 "Η παρτίδα Άμλετ"... Οι "Αισθηματικές ιστορίες" τα προϋποθέτουν όλ' αυτά· και, στρίβοντας ακόμη μια (τελευταία) φορά τη βίδα, αποσπώνται δίχως μιλιά.

(από το επίμετρο του Γιώργου Κοροπούλη)

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Ύψιλον, 2η έκδοση, 2006
ΜορφήΒιβλίο
ΣειράΑισθηματικές Ιστορίες - #1
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΡωσικά
ΘέματαΡωσική ποίηση
ISBN960-17-0101-X
ISBN-13978-960-17-0101-1
Φυσική περιγραφή45σ., Μαλακό εξώφυλλο, 20x13εκ.
Τιμή€ 8.0, (Τελ. ενημ: 2010-01-15)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
00182733
00520200830202221.868
020##|a 960170101X
020##|a 9789601701011
0411#|a ελληνικά |h ρωσικά
08214|a 891.7 |2 23
1001#|a Tsvetaeva, Ivanovna Marina |d 1892-1941
24510|a Το ποίημα του βουνού και άλλα ποιήματα |c Ivanovna Marina Tsvetaeva
250##|a 2η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Ύψιλον |c 2006
300##|a 45σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 20x13εκ.
4900#|a Αισθηματικές Ιστορίες |v 
650#1|a Ρωσική ποίηση
7001#|a Μπακάλη, Άννα |e μετάφραση
7001#|a Κοροπούλης, Γιώργος |e επιμέλεια
7001#|a Κοροπούλης, Γιώργος |e διασκευή
903##|a €8.0
ΤίτλοςΤο ποίημα του βουνού και άλλα ποιήματα / Ivanovna Marina Tsvetaeva ; μετάφραση Άννα Μπακάλη, επιμέλεια Γιώργος Κοροπούλης, διασκευή Γιώργος Κοροπούλης
Κύριος ΣυγγραφέαςIvanovna Marina Tsvetaeva
Άλλοι ΣυγγραφείςΆννα Μπακάλη, Γιώργος Κοροπούλης, Γιώργος Κοροπούλης
ΈκδοσηΑθήνα, Ύψιλον, 2η έκδοση, 2006
ΜορφήΒιβλίο
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΡωσικά
ΣειράΑισθηματικές Ιστορίες · 1
ΘέματαΡωσική ποίηση
ISBN960-17-0101-X
ISBN-13978-960-17-0101-1
Φυσική περιγραφή45σ., Μαλακό εξώφυλλο, 20x13εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Ρωσική ποίηση
book_cover
Το ποίημα του βουνού και άλλα ποιήματα
book_cover
Φυσώντας των σπονδύλων μου το φλάουτο και άλλα 8 ποιήματα
book_cover
Σύγχρονη ποίηση: Αντρέι Βοζνισιένσκι
book_cover
Ανθολογία ρωσικής ποίησης
book_cover
Ελεγείες του βορρά
book_cover
Στο βάρος άντεξε ο ουρανός
book_cover
Παρίσι
book_cover
Δώδεκα
book_cover
Περί αυτού
book_cover
Απάτη ή Πώς η γυναίκα μου με κεράτωσε με άλλον
book_cover
Η ποίηση μας λέει ότι το θαύμα είναι δυνατό
book_cover
Το όνομά μου είναι
Περισσότερα