• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • [μόνο με την άνοιξη] 44 ποιήματ...

[μονο με την ανοιξη] 44 ποιηματα

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
24

Επισκέπτες
21

[μόνο με την άνοιξη] 44 ποιήματα


Edward Estlin Cummings

Μετάφραση: Αμανατίδης
Επιμέλεια: Αμανατίδης


[...] Έχοντας ολοκληρώσει τη μετάφραση των 44 αυτών ποιημάτων από όλες τις περιόδους της ποίησής του, διακρίνω πια αρκετά καθαρά πού κάνω τον Cummings "κυκλικό" και πού τον "τετραγωνίζω"· πού αφήνομαι, ελάχιστα, να τον προδίδω και πού παρουσιάζομαι εμφανέστερα ανάμεσα στους στίχους· πού επιθυμώ να τον μπολιάσω (παράλογα;) με ένα π.χ. "τσελανικό" στοιχείο (στο these children singing in stone a), και πού να πάρω ελευθερίες, μέσα στο πλαίσιο της δικής του "αγραμματικής" αισθητικής. Έτσι, μεταφράζοντας τον ποιητή που έχει αναγάγει το απόσπασμα και την τμήση σε αισθητική αξία, πώς θα μπορούσα να μην προβώ μια δυο φορές σε εσωτερικές τομές λέξεων, όταν η ελληνική γλώσσα το ευνοεί, ακόμη κι αν ο ίδιος στον στίχο εκείνο δεν το πράττει. Το "spine", φερ' ειπείν, έσπασε κι έγινε "σπονδυλική στήλη", υποθέτοντας ότι η ευρηματικότητά του θα συναινούσε, αν ο ίδιος μπορούσε να γνωρίζει τις δυνατότητες επήρειας της ελληνικής επί του λόγου του. Αντίστοιχα, η κυβιστική και μεταμορφωτική λειτουργία της σκέψης του ένιωσα να μου επιτρέπει να γράψω "μέσ' από τοπίο" αντί του "δικού" του "μέσ' από το οποίο", ενώ, αλλού, το "O/cean" του μετατρέπεται, περίπου αναγκαστικά, σε "Ω/κυανός".

Στις πιο παραδοσιακές φόρμες (όπως στα πειραγμένα σονέτα του), προσπάθησα να ακολουθήσω τη μουσική της ρίμας του Cummings εκεί όπου αυτός την τοποθετεί, και τις αδιόρατες ρήξεις του με την παράδοση εκεί όπου υποπτευόμουν ή έβλεπα πως τις επιθυμούσε. Τη ρυθμολογία και την τσακισμένη του εμμέλεια επιχείρησα συστηματικά να τις ακούω και να τις ενθέτω στο μετάφρασμα σε όλες τις περιπτώσεις - ακόμη και στα ποιήματα που θα μπορούσες ίσως να τις προσπεράσεις. Όταν η ρυθμική σύσταση του ποιήματος το απαιτούσε, δεν δίστασα να προσθέσω ακόμη και λέξεις ή μικρές φράσεις (ένα "χωρίς κουβέντα" εδώ, ένα "σαν άβυσσος" εκεί), ακόμη και αν ο Cummings ποτέ δεν τις έχει γράψει στα αγγλικά. Δεν θέλησα, εξάλλου, να αποφύγω και μια δυο νύξεις ενός πολύ προσωπικού χιούμορ. Έτσι, ένα "nipponized bit" ("εξιαπωνισθέν κομμάτι" εναέριου σιδηροδρόμου, που στο τέλος ποιήματος καταπλακώνει με άπονη δικαιοσύνη κάποιον παραδειγματικά αδιόρθωτο), στάθηκε αδύνατον να αντισταθώ και να μην το αποδώσω ως "ιάπωνο κομμάτι": κλείσιμο του ματιού στον φίλο Γιάννη Θαβώρη, που είχε καιρό τώρα εφεύρει το ιδιόχρηστο λογοπαίγνιο "ιάπωνη ζωή". Όσο για τον περιώνυμο Buffalo Bill, προτίμησα να τον πω όπως τον λέγαμε παιδιά: με τον απόηχο των βουβαλιών και την τραχιά ανδροπρέπεια μιας μυθικής Άγριας Δύσης. Μπούφαλο, όχι Μπάφαλο, λοιπόν.
[...]

Άλλα πολύ βασικά μεταφραστικά ζητούμενα ήταν η ανάγλυφη αποτύπωση των εσωτερικών ρήξεων, των ασυνεχειών και των γραμματικών, ορθογραφικών και συντακτικών "λαθών" της γλώσσας του. Ενώ ταυτόχρονα ήθελα να τηρήσω "κατά το δυνατόν απαράβατα" την πιστότητα του νοήματος, φροντίζοντας συνήθως να περιορίζω ακόμη και αυτή τη χρήση των αναλογιών.

Θα θεωρώ τον εαυτό μου τυχερό, αν μόνο λίγα από αυτή την προσπάθεια φαίνονται με γυμνό οφθαλμό στην τελική μετάφραση, και τελικά αν αυτή δεν μοιάζει και τόσο με μετάφραση. Επομένως, αν η "κανιβαλική ενσωμάτωση" του πρωτοτύπου έχει επιτευχθεί με ισορροπία απόλυτης βίας-ρήξης και απόλυτης τρυφερότητας-επανόρθωσης.

Όπως και να 'χει, και ανεξαρτήτως αποτελέσματος, νομίζω πως τώρα πια ίσως μπορούμε να ησυχάσω.

(από το επίμετρο του Βασίλη Αμανατίδη)

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Νεφέλη, 1η έκδοση, 2010
ΜορφήΒιβλίο
ΣειράΠοίηση
ΘέματαΑμερικανική ποίηση
ISBN978-960-211-957-0
ISBN-13978-960-211-957-0
Φυσική περιγραφή137σ., Μαλακό εξώφυλλο, 24x17εκ.
Τιμή€ 14.0, (Τελ. ενημ: 2010-06-11)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
001152240
00520200901164025.833
020##|a 9789602119570
020##|a 9789602119570
0410#|a ελληνικά
08214|a 811 |2 23
1001#|a Cummings, Edward Estlin |d 1894-1962
24510|a [μόνο με την άνοιξη] 44 ποιήματα |c Edward Estlin Cummings
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Νεφέλη |c 2010
300##|a 137σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 24x17εκ.
4900#|a Ποίηση
650#1|a Αμερικανική ποίηση
7001#|a Αμανατίδης |e μετάφραση
7001#|a Αμανατίδης |e επιμέλεια
903##|a €14.0
Τίτλος[μόνο με την άνοιξη] 44 ποιήματα / Edward Estlin Cummings ; μετάφραση Αμανατίδης, επιμέλεια Αμανατίδης
Κύριος ΣυγγραφέαςEdward Estlin Cummings
Άλλοι ΣυγγραφείςΑμανατίδης, Αμανατίδης
ΈκδοσηΑθήνα, Νεφέλη, 1η έκδοση, 2010
ΜορφήΒιβλίο
ΣειράΠοίηση
ΘέματαΑμερικανική ποίηση
ISBN978-960-211-957-0
ISBN-13978-960-211-957-0
Φυσική περιγραφή137σ., Μαλακό εξώφυλλο, 24x17εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Αμερικανική ποίηση
book_cover
Εισαγωγή στην τριλογία της H.D.
book_cover
Τα εργαζόμενα κορίτσια βγαίνουν πάντα χαμένα (;)
book_cover
Ποιήματα
book_cover
Παιδιά του Αδάμ. Κάλαμος
book_cover
Ποιήματα
book_cover
Ο δρόμος της επιστροφής
book_cover
Στου τελευταίου ποτηριού το σφυροκόπημα
book_cover
32 Ποιήματα
book_cover
Ηλιοθεραπεία στο σούρουπο
book_cover
Personae, Εκλογή απ' τα Κάντο. Τα Κάντο της Πίζας
book_cover
Φύλλα χλόης
book_cover
Εκεί που είχαν ζήσει
Περισσότερα