Ανθολογια λατινικης ερωτικης ποιησης
Ανθολογία λατινικής ερωτικής ποίησης
Μετάφραση: Ανδρέας Ν. Μιχαλόπουλος, Χαρίλαος Μιχαλόπουλος
Ο έρωτας και οι ποικίλες εκφάνσεις του δεν έπαψαν ποτέ να βρίσκονται στο επίκεντρο του δημόσιου και του ιδιωτικού βίου της Ρώμης. Διόλου τυχαία, άλλωστε, η λέξη ROMA αναγραμματίζεται σε AMOR (= έρωτας). Οι Ρωμαίοι ποιητές, στην προσπάθειά τους να φανούν αντάξιοι συνεχιστές των Ελλήνων προκατόχων τους, καλλιέργησαν συστηματικά και διεύρυναν το πεδίο της ερωτικής γραφής κατακτώντας νέους εκφραστικούς τρόπους, εξερευνώντας νέες θεματικές και προχωρώντας σε τολμηρά νέα εγχειρήματα. Η λατινική ερωτική ποίηση είναι γεμάτη πολυχρωμία, εκπλήξεις, ανατροπές και αντινομίες. Τη διακρίνει φαντασία, ευαισθησία, τόλμη, ειρωνεία και, όχι σπάνια, καυστικό χιούμορ. Είναι ένας χώρος αναρίθμητων αποχρώσεων, όπου τα πιο λεπτά σκιρτήματα μιας ερωτευμένης καρδιάς μπορούν να συνυπάρχουν με την εκδικητική μανία ενός προδομένου έρωτα.
[...]
Όπως συμβαίνει με κάθε ανθολογία, η επιλογή των κειμένων έγινε με βάση τα αισθητικά μας κριτήρια. Όλα τα ποιήματα μεταφράστηκαν από εμάς για τις ανάγκες αυτής της ανθολογίας. Συμπεριλάβαμε όσο το δυνατόν περισσότερα ποιητικά είδη (έπος, ελεγεία, λυρική ποίηση, επίγραμμα), με σκοπό να αναδείξουμε την ποικιλία της ερωτικής λατινικής ποίησης. Έμφαση δόθηκε κυρίως στους ποιητές της αυγούστειας εποχής (Βεργίλιος, Οράτιος, Προπέρτιος, Τίβουλλος, Σουλπικία και Οβίδιος), μίας από τις πιο σημαντικές περιόδους της ρωμαϊκής Ιστορίας των γραμμάτων και των τεχνών, ωστόσο ανθολογήθηκαν και ποιητές τόσο από την περίοδο της Δημοκρατίας (Κάτουλλος), όσο και από τα αυτοκρατορικά χρόνια (Μαρτιάλης, Πριάπεια).
[...]
Η ανθολογία αυτή απευθύνεται σε κάθε αναγνώστη που επιθυμεί να γνωρίσει τη λατινική ποίηση, αλλά και σε εκείνον που θέλει να διευρύνει τη γνωριμία του με αυτήν. Σύντομα εργοβιογραφικά σημειώματα για κάθε ποιητή βοηθούν τον αναγνώστη να αποκτήσει μια, έστω αδρή, εικόνα των συνθηκών (ιστορικών, πολιτικών, πνευματικών, και άλλων) συγγραφής κάθε έργου, ώστε να μπορέσει να εκτιμήσει καλύτερα τη συμβολή κάθε δημιουργού. Σύντομες ερμηνευτικές υποσημειώσεις παρατίθενται για να διευκολύνουν την κατανόηση του κειμένου.
[...]
(αποσπάσματα από το Εισαγωγικό Σημείωμα των μεταφραστών - σχολιαστών)
Έκδοση | Αθήνα, Κέδρος, 2019 |
Μορφή | Βιβλίο |
Γλώσσα Πρωτοτύπου | Λατινικά |
Θέματα | Λατινική ποίηση Λατινική ποίηση - Ερμηνεία και κριτική |
ISBN | 978-960-04-4961-7 |
ISBN-13 | 978-960-04-4961-7 |
Φυσική περιγραφή | 240σ., Σκληρό εξώφυλλο, 24x17εκ. |
Τιμή | € 22.0, (Τελ. ενημ: 2019-02-05) |
Διαθεσιμότητα | Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή |
LEADER | 22 4500 | |
001 | 232451 | |
005 | 20200904214501.696 | |
020 | ## | |a 9789600449617 |
020 | ## | |a 9789600449617 |
041 | 1# | |a ελληνικά |h λατινικά |
082 | 14 | |a 871 |a 871 |2 23 |
245 | 10 | |a Ανθολογία λατινικής ερωτικής ποίησης |
260 | ## | |a Αθήνα |b Κέδρος |c 2019 |
300 | ## | |a 240σ. |b Σκληρό εξώφυλλο |c 24x17εκ. |
650 | #1 | |a Λατινική ποίηση |
650 | #1 | |a Λατινική ποίηση - Ερμηνεία και κριτική |
700 | 1# | |a Μιχαλόπουλος, Ανδρέας Ν. |e μετάφραση |
700 | 1# | |a Μιχαλόπουλος, Χαρίλαος |e μετάφραση |
903 | ## | |a €22.0 |
Τίτλος | Ανθολογία λατινικής ερωτικής ποίησης / ; μετάφραση Ανδρέας Ν. Μιχαλόπουλος [και] Χαρίλαος Μιχαλόπουλος |
Άλλοι Συγγραφείς | Ανδρέας Ν. Μιχαλόπουλος, Χαρίλαος Μιχαλόπουλος |
Έκδοση | Αθήνα, Κέδρος, 2019 |
Μορφή | Βιβλίο |
Γλώσσα Πρωτοτύπου | Λατινικά |
Θέματα | Λατινική ποίηση Λατινική ποίηση - Ερμηνεία και κριτική |
ISBN | 978-960-04-4961-7 |
ISBN-13 | 978-960-04-4961-7 |
Φυσική περιγραφή | 240σ., Σκληρό εξώφυλλο, 24x17εκ. |