Έρωτας του Δον Περλιμπλιν και της Μπελισα στον κηπο του. Η θεατρινα Λολα. Τρια συντομα μονοπρακτα
Έρωτας του Δον Περλιμπλίν και της Μπελίσα στον κήπο του. Η θεατρίνα Λόλα. Τρία σύντομα μονόπρακτα
Federico García Lorca
Μετάφραση: Λέανδρος Πολενάκης
Επιμέλεια Σειράς: Γιάννης Σολδάτος
Ο πλούσιος, άσχημος, άχαρος γερο-φασουλής Δον Περλιμπλίν του Λόρκα... είναι ο μόνος Περλιμπλίν στον κόσμο που δεν έκανε... περλιμπλινική καριέρα! Ζει μόνος, σε μια γριά οικονόμο-υπηρέτρια που τον φροντίζει, στο αρχοντικό, μεγάλο, άχαρο σπίτι του, ανάμεσα σε αμέτρητα βιβλία που του κρατούν συντροφιά τις κρύες νύχτες του χειμώνα... και ούτε καν φαντάζεται τι σημαίνει να ονομάζεται "Δον Περλιμπλίν".
Απέναντι απ' το σπίτι του τελευταίου Ισπανού ιδαλγού, Δον Περλιμπλίν, έρχεται να εγκατασταθεί μια πανέμορφη νέα κοπέλα που με το μοιραίο της όνομα, "Μπελίσα", είναι σαν να ξεπήδησε μέσα απ' τις σελίδες του Λόπε ντε Βέγκα και κουβαλά μαζί της όλη την "προίκα" μιας μυθικής περσόνας. Είναι η προσωποποίηση της "ξελογιάστρας", αιώνιας γυναίκας, της άπιαστης, άπιστης, ποθητής μικρής ερωμένης! Ενσαρκώνει όλους τους μύχιους, ανεκπλήρωτους πόθους του Περλιμπλίν και στήνει μπροστά του ολοζώντανη τη θηλυκή μορφή που τον έλκει και τον σαγηνεύει ακαταμάχητα: της λαϊκής "κούκλας" Μπελίσα. Έχει φτάσει πια, όπως φαίνεται, ο καιρός του δικού του: "έρως ανίκατε μάχαν"! Ή είναι σαν ο δαίμονας που προσπαθούσε μάταια τόσον καιρό να βάλει σε πειρασμό τον Δον Κιχώτη δείχνοντας του ωραία, ηλιόλουστα, υπαρκτά τοπία γυμνών γυναικών, ενώ εκείνος δεν είχε μάτια για αλλού εκτός από την αιώνια, ανύπαρκτη και ιδανική για τούτο αγαπημένη του, Δουλτσινέα, να έστρεψε τώρα το διαπεραστικό του βλέμμα επάνω στον Περλιμπλίν! Εδώ σε αυτό το σημείο ακριβώς, τη στιγμή που συναντιούνται ο ήρως της λαϊκής φυλλάδας "αλληλούιας" με την ηρωίδα του Λόπε, κλείνει η παρένθεση μας κι αρχίζει το έργο του Λόρκα.
Στον... ξύλινο φασουλή που έγινε άνθρωπος μέσα από τον έρωτά του, ο θεατής αναγνωρίζει μια όψη του προδομένου εαυτού του. Δεν ξέρει αν πρέπει να γελά ή να κλαίει με τα παθήματα του ήρωα, όμως τώρα σίγουρα γνωρίζει από πρώτο χέρι... τι σημαίνει να ονομάζεσαι "Δον Περλιμπλίν".
Έκδοση | Αθήνα, Αιγόκερως, 1η έκδοση, 2010 |
Μορφή | Βιβλίο |
Σειρά | Θέατρο |
Τίτλος Πρωτοτύπου | Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín, Lola, la Comedianta |
Γλώσσα Πρωτοτύπου | Ισπανικά |
Θέματα | Ισπανικά θεατρικά έργα |
ISBN | 978-960-322-398-6 |
ISBN-13 | 978-960-322-398-6 |
Φυσική περιγραφή | 112σ., Μαλακό εξώφυλλο, 22x15εκ. |
Τιμή | € 8.0, (Τελ. ενημ: 2015-06-11) |
Διαθεσιμότητα | Κυκλοφορεί |
LEADER | 22 4500 | |
001 | 157936 | |
005 | 20200819171117.949 | |
020 | ## | |a 9789603223986 |
020 | ## | |a 9789603223986 |
041 | 1# | |a ελληνικά |h ισπανικά |
082 | 14 | |a 862 |2 23 |
100 | 1# | |a Lorca, Federico García |d 1898-1936 |
245 | 10 | |a Έρωτας του Δον Περλιμπλίν και της Μπελίσα στον κήπο του. Η θεατρίνα Λόλα. Τρία σύντομα μονόπρακτα |c Federico García Lorca |
250 | ## | |a 1η έκδοση |
260 | ## | |a Αθήνα |b Αιγόκερως |c 2010 |
300 | ## | |a 112σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 22x15εκ. |
490 | 0# | |a Θέατρο |
650 | #1 | |a Ισπανικά θεατρικά έργα |
700 | 1# | |a Πολενάκης, Λέανδρος |e μετάφραση |
700 | 1# | |a Σολδάτος, Γιάννης |d 1952- |e επιμέλεια σειράς |
765 | 1# | |t Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín, Lola, la Comedianta |
903 | ## | |a €8.0 |
Τίτλος | Έρωτας του Δον Περλιμπλίν και της Μπελίσα στον κήπο του. Η θεατρίνα Λόλα. Τρία σύντομα μονόπρακτα / Federico García Lorca ; μετάφραση Λέανδρος Πολενάκης, επιμέλεια σειράς Γιάννης Σολδάτος |
Κύριος Συγγραφέας | Federico García Lorca |
Άλλοι Συγγραφείς | Λέανδρος Πολενάκης, Γιάννης Σολδάτος |
Έκδοση | Αθήνα, Αιγόκερως, 1η έκδοση, 2010 |
Μορφή | Βιβλίο |
Τίτλος Πρωτοτύπου | Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín, Lola, la Comedianta |
Γλώσσα Πρωτοτύπου | Ισπανικά |
Σειρά | Θέατρο |
Θέματα | Ισπανικά θεατρικά έργα |
ISBN | 978-960-322-398-6 |
ISBN-13 | 978-960-322-398-6 |
Φυσική περιγραφή | 112σ., Μαλακό εξώφυλλο, 22x15εκ. |