[{"id":199861,"title":"Τη νύχτα βγαίνουν παραμύθια","subtitle":null,"description":"Δεν ξέρω αν την άνοιξη του 2010 το πεπρωμένο έφερε τον πρόεδρο της Ένωσης Ρώσων Συγγραφέων Βλαντιμίρ Μπογιαρίνοβ στην Κομοτηνή. Για μένα πάντως αυτή η συνάντηση ήταν πραγματική αποκάλυψη. Γνώριζα τον κ. Μπογιαρίνοβ από τις Διεθνείς Συναντήσεις Συγγραφέων στη Σόφια, όπου αυτός ως Αντιπρόεδρος τότε, ήταν μέλος της Ρωσικής Αντιπροσωπείας. Σε όλη την διάρκεια των εκφωνήσεων τον έβλεπα πως κάτι έγραφε σε ένα μικρό μπλοκάκι. Στο διάλειμμα διαπίστωσα πως πρόκειται για μικρά ποιήματα που χαμογελαστός διάβαζε στην παρέα του. Ομολογώ πως πέρα από ένα ευγενικό χαιρετισμό, τότε δεν είχαμε και πολλές επαφές. Το ρωσικό γκρουπ ήταν περιζήτητο. Το πολιορκούσαν φίλοι και θαυμαστές της μεγάλης ρωσικής λογοτεχνίας και ήταν δύσκολο να βρεθείς πλάι τους.\u003cbr\u003eΠρος μεγάλη μου έκπληξη και χαρά, το σχεδόν ακατόρθωτο στη Σόφια έγινε εφικτό στην πόλη μας, στην Κομοτηνή, όπου ο Πρόεδρος Βλαντιμίρ Μπογιαρίνοβ, μαζί με τον Αντιπρόεδρο Μαξίμ Ζάμσεβ, συνόδευαν τον γνωστό αζέρο ποιητή κι ακαδημαϊκό Ισκαντέρ Ελσίν. Έψαξα στο Ιντερνετ και βρήκα ένα θαυμάσιο ποίημα του Μπογιαρίνοβ, το «Από τα παιδικά μου χρόνια». Η μετάφρασή του έγινε εμπνευσμένα και πολύ εύκολα, κάτι για το οποίο σε προδιαθέτει και το ίδιο το ποίημα, και στη συνάντηση είχαμε να παρουσιάσουμε ποιήματά τους στην ελληνική γλώσσα, δημοσιευμένα στην εφημερίδα Παρατηρητής της Θράκης.*1\u003cbr\u003eΚάπως έτσι συνεχίστηκε η γνωριμία μας. Για πραγματική φιλία, μπορώ να μιλήσω από την στιγμή που κράταγα στα χέρια μου το βιβλίο με τα καλύτερα ποιήματά του. Αργότερα, όταν άρχισα τη μετάφρασή τους, μπόρεσα να μελετήσω, να γνωρίσω σε βάθος και να αγαπήσω αυτόν τον μεγάλο ποιητή.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον Πρόλογο της έκδοσης)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b203054.jpg","isbn":"978-960-99122-6-6","isbn13":"978-960-99122-6-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":48,"publication_year":2011,"publication_place":"Κομοτηνή","price":"10.0","price_updated_at":"2015-06-29","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":370,"extra":null,"biblionet_id":203054,"url":"https://bibliography.gr/books/th-nyxta-bgainoun-paramythia.json"},{"id":207047,"title":"Της επανάστασης και του έρωτα","subtitle":null,"description":"Η έκδοση ξεκινά με το Μανιφέστο των Φουτουριστών. Το 1912, ο κύκλος των Ρώσων Φουτουριστών εξέδωσε μανιφέστο με τίτλο \"Χαστούκι στο γούστο του κοινού\" το οποίο υπογράφουν: Ντμίτρι Μπουρλιούκ, Αλεξέι Κρουτσιόνιχ, Βλαδίμηρος Μαγιακόφσκι, Βελιμίρ Χλέμπνικοφ. Το κίνημα του Φουτουρισμού ύμνησε την τεχνολογική εξέλιξη. \"Το παρελθόν είναι στενάχωρο. Η Ακαδημία, ο Πούσκιν, ο Ντοστογιέφσκι, ο Τολστόι, είναι πιο ακατανόητοι κι από ιερογλυφικά\" γράφουν στο Μανιφέστο οι Ρώσοι Φουτουριστές, οι οποίοι συνήθιζαν να διαβάζουν ποιήματά τους στη μέση του δρόμου και γενικά έκαναν τα πάντα για να ενοχλούν τον καθωσπρεπισμό των αστών.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΚύριοι ποιητές \u003cbr\u003eδεν βαρεθήκατε πια \u003cbr\u003eτα τοπία, \u003cbr\u003eτα παλάτια, \u003cbr\u003eτον έρωτα, \u003cbr\u003eτους θάμνους των πασχαλιών; \u003cbr\u003eΑν οι δημιουργοί \u003cbr\u003eείναι σαν κι εσάς - \u003cbr\u003eτότε φτύνω κάθε τέχνη. \u003cbr\u003eΚαλύτερα ν' ανοίξω ένα μαγαζάκι. \u003cbr\u003eΝα πάω στο χρηματιστήριο. \u003cbr\u003eΜε χοντρά χαρτονομίσματα να γεμίσω τις τσέπες μου \u003cbr\u003eμε μεθυσμένο τραγούδι \u003cbr\u003eτην ψυχή μου να βγάλω \u003cbr\u003eστο καπηλειό.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑκολουθούν ποιήματα από τη συλλογή 'Περί αυτού' αλλά και ανάλεκτα ποιήματα του μεγάλου Ρώσου ποιητή.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ αγάπη είναι δεδομένη για κάθε έναν που γεννιέται, - \u003cbr\u003eανάμεσα όμως στις υπηρεσίες, \u003cbr\u003eτα έσοδα \u003cbr\u003eκαι τα λοιπά \u003cbr\u003eαπό μέρα σε μέρα \u003cbr\u003eνεκρώνει της καρδιάς το χώμα. \u003cbr\u003eΗ καρδιά φοράει το κορμί, \u003cbr\u003eτο κορμί - την πουκαμίσα. \u003cbr\u003eΜα δεν αρκεί αυτό! \u003cbr\u003eΚάποιος - \u003cbr\u003eηλίθιος! - \u003cbr\u003eφόρεσε μανσέτες \u003cbr\u003eκι άρχισε να κολλαρίζει το στήθος του. \u003cbr\u003eΝα κομπάζει για τα γερατειά. \u003cbr\u003eΗ γυναίκα βάφεται. \u003cbr\u003eΟ άντρας, στον μύλο του Μίλερ φτερουγίζει. \u003cbr\u003eΜα είναι αργά. \u003cbr\u003eΠληθαίνουν οι ρυτίδες στο δέρμα. \u003cbr\u003eΟ έρωτας ανθίζει, \u003cbr\u003eανθίζει - \u003cbr\u003eκαι μαραίνεται.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτο Επίμετρο γράφουν για τον Μαγιακόφσκι η Άννα Αχμάτοβα (Ο Μαγιακόφσκι το 1913) η Μαρίνα Τσβετάγιεβα, ο Μπορίς Πάστερνακ και ο Αντρέι Βοζνιεσένσκι (Ο Μαγιακόφσκι στο Παρίσι).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"Ο Βλαδίμηρος Μαγιακόφσκι ιπτάμενος δρομέας των δύο αυτών ταυτόσημων διαδρομών, νοσταλγώντας άγρια την ολοκλήρωση της πορείας, διέσχισε φλεγόμενος τον κόσμο τούτο και αφοσιώθηκε μανιακά και στην επανάσταση και στον έρωτα\". (Δημ. Τριανταφυλλίδης)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"Είναι ανάγκη να κατανοηθεί καλύτερα ότι αυτός ο ασυνήθιστος ποιητής και άνθρωπος είναι όλος έντονες ακρότητες και αποτελεί μια ανεπανάληπτη δημιουργική σύνθεση, κάτι που σε μια στιγμή φτιάχτηκε και δεν ξαναϋπήρξε \"...\" Ένας δημιουργός φανατισμένος με το αύριο, με παράτολμα ανοίγματα σ' έναν καινούργιο αχρησιμοποίητο λόγο\". (Μήτσος Αλεξανδρόπουλος).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ Μαγιακόφσκι αυτοκτονεί το 1930. Έχει ήδη διαβλέψει και σαρκάσει κυρίως στα θεατρικά του έργα την τάξη των γραφειοκρατών και των \"σφογγοκολάρων ποιητών\". Το 1934 το Πρώτο Συνέδριο Σοβιετικών Συγγραφέων που αριθμεί 591 συνέδρους, εκ των οποίων 40 από ξένες χώρες (από την Ελλάδα έχουν κληθεί ο Βάρναλης και ο Γληνός) επισφραγίζει το πέρασμα από τον συμβολικό στον σοσιαλιστικό ρεαλισμό και εγκαινιάζει μια εποχή εξοστρακισμών, διώξεων και περιθωριοποιήσεων που θα κορυφωθεί με τις σταλινικές εκκαθαρίσεις του 1937.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ κλοιός της σιωπής, που περιέφραξε αρχικά το έργο του, έσπασε το 1935 με τη γνωμάτευση του Στάλιν: \"O Mαγιακόφσκι ήταν και παραμένει ο καλύτερος, ο πιο προικισμένος ποιητής της σοβιετικής εποχής μας. H αδιαφορία στη μνήμη του ισούται με έγκλημα\".","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b210254.jpg","isbn":"978-618-5101-16-9","isbn13":"978-618-5101-16-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":212,"publication_year":2016,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2016-06-06","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":2814,"extra":null,"biblionet_id":210254,"url":"https://bibliography.gr/books/ths-epanastashs-kai-tou-erwta.json"},{"id":130159,"title":"Σύννεφο με παντελόνια","subtitle":null,"description":"Ακροβάτης στις πιο ακραίες πραγματικότητες, ο νυμφίος του Έρωτα, της επανάστασης και του θανάτου καταθέτει τον προσωπικό χάρτη των αισθημάτων του ποτισμένο τις αναθυμιάσεις των αναμνήσεών του.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΝομάς ο ίδιος, ρουφούσε το μέλλον και μεθούσε από το παρελθόν, κρυφακούγοντας πάντα το παραμιλητό της Μούσας του.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"Σύννεφο με παντελόνια\", ένα παιχνίδι Έρωτα και Αγωνίας.\u003cbr\u003e\"Σύννεφο με παντελόνια\", αγκομαχητό πριν από την αδυσώπητη σιγή.\u003cbr\u003e\"Σύννεφο με παντελόνια\", η αίγλη του ονείρου και η εν κενώ αναμονή.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ Μαγιακόφσκι αρνήθηκε την επιδοτούμενη επανάσταση και φλερτάροντας εναγωνίως με τη σιωπή του Έρωτα καταθέτει ως άσωτος μνηστήρας την εξομολόγησή του μέσα στο εκτυφλωτικό φως της ψυχής του.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ Μαγιακόφσκι γελάει βροντερά από τα ερείπια των αστερισμών, γνωρίζοντας πολύ καλά πώς ήταν άντρας, μα και συνάμα ένα σύννεφο με παντελόνια που θα τραγουδάει αιώνια στις σιωπές του φεγγαριού.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b132783.jpg","isbn":"978-960-527-455-9","isbn13":"978-960-527-455-9","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":8356,"name":"Ρωσικό Πανόραμα","books_count":2,"tsearch_vector":"'panorama' 'rosiko' 'rvsiko' 'rwsiko'","created_at":"2017-04-13T02:06:01.021+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:06:01.021+03:00"},"pages":170,"publication_year":2008,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2011-04-29","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":43,"extra":null,"biblionet_id":132783,"url":"https://bibliography.gr/books/synnefo-me-pantelonia-70bbeafd-c27e-4a5f-b2b9-d761130abbd2.json"},{"id":96355,"title":"Ποιήματα","subtitle":null,"description":"\"Βρέστε μου έστω κι έναν μεγάλο Ευρωπαίο ποιητή που να ανταποκρίνεται στα ανθρώπινα ιδανικά μας με τόση πληρότητα και με τέτοιο τρόπο, όσο αυτός ο αντιπρόσωπος της ποίησής μας: ο Πούσκιν. Γι' αυτό χαρακτηρίζουμε τον Πούσκιν σαν τον μεγαλύτερο εθνικό μας ποιητή. Αν τον ονομάζουμε εθνικό είναι γιατί αντιπροσωπεύει την πληρέστερη έκφραση των τάσεων, των ενστίκτων και των αναγκών της ρωσικής ψυχής, σε μια δοσμένη περίοδο της ιστορίας μας.\u003cbr\u003eΣτην ευρωπαϊκή λογοτεχνία υπάρχουν καλλιτεχνικές μεγαλοφυΐες πρώτου μεγέθους, οι Σαίξπηρ, οι Θερβάντες, οι σίλλερ. Αλλά δείχτε μου κι ένα μονάχα απ' αυτά τα πνεύματα που να έχει την ικανότητα να μπαίνει στο πετσί· διαβάστε τον \"Δον Ζουάν\" και δίχως την υπογραφή του Πούσκιν, ποτέ δεν θα αναγνωρίζατε πως ο άνθρωπος που τον έγραψε δεν είναι Ισπανός. Τολμώ να το ξαναπώ: δεν έζησε ποιητής προικισμένος με τέτοια ικανότητα παγκόσμιας απήχησης σαν τον Πούσκιν. Ο Πούσκιν πέθανε μέσα στην άνθηση των δυνάμεών του και, ας μην αμφιβάλλουμε γι' αυτό, στον τάφο του πήρε ένα μεγάλο μυστικό. Και σ' αυτό το μυστικό από δω και πέρα είναι έργο δικό μας να προσπαθήσουμε να εμβαθύνουμε και δίχως αυτόν\". (Φ. Ντοστογιέφσκι)\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b98876.jpg","isbn":"960-8031-00-1","isbn13":"978-960-8031-00-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":90,"publication_year":1999,"publication_place":"Αθήνα","price":"5.0","price_updated_at":"2005-11-08","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":780,"extra":null,"biblionet_id":98876,"url":"https://bibliography.gr/books/poihmata-2cd54d03-5fe6-4a39-a086-83c447b8b3da.json"},{"id":171769,"title":"Σύγχρονη ποίηση: Αντρέι Βοζνισιένσκι","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b174860.jpg","isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":{"id":10335,"name":"Σύγχρονη ποίηση","books_count":1,"tsearch_vector":"'pihsh' 'poihsh' 'poiish' 'sigxronh' 'sugxronh' 'sygxronh'","created_at":"2017-04-13T02:27:12.421+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:27:12.421+03:00"},"pages":116,"publication_year":1974,"publication_place":"Αθήνα","price":null,"price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Εξαντλημένο","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":574,"extra":null,"biblionet_id":174860,"url":"https://bibliography.gr/books/sygxronh-poihsh-antrei-boznisienski.json"},{"id":233359,"title":"Απάτη ή Πώς η γυναίκα μου με κεράτωσε με άλλον","subtitle":null,"description":"Το νόημα είναι δευτερεύουσας σημασίας διότι το περιεχόμενο υποβοηθά τη μορφή και όχι η μορφή το περιεχόμενο, όπως συνήθως συμβαίνει. Το ποίημα λειτουργεί σαν ξόρκι, βίαια, βιαστικά, μουσικά. Πρέπει να διαβάζεται όπως πίνεται η βότκα. Με μια ανάσα. Μονορούφι.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b235356.jpg","isbn":"978-618-82597-3-7","isbn13":"978-618-82597-3-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":288,"publication_year":2018,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2019-03-13","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":"Обман","publisher_id":3181,"extra":null,"biblionet_id":235356,"url":"https://bibliography.gr/books/apath-h-pws-gynaika-mou-me-keratwse-allon.json"},{"id":37654,"title":"Διάλεξα","subtitle":null,"description":"Πότε άρχισαν να μεταφράζονται τα ποιήματα, με ποια κριτήρια έγινε η εκλογή τους, γιατί αποσπασματικότητα, γιατί αυτή η έκδοση.\u003cbr\u003eΕίναι υποθέτω ερωτήματα που θα γεννηθούν στον αναγνώστη. \u003cbr\u003eΟι πρώτες μεταφράσεις και οι απόπειρες μεταφράσεων έγιναν στα Γιούρα. Και λέω απόπειρες, γιατί εκεί ο Άρης μόνος του, προσπαθεί να μάθει γερμανικά και ισπανικά.\u003cbr\u003eΩς προς τα κριτήρια θα αναφέρω το μότο της ποιητικής ανθολογίας του Ελυάρ που σίγουρα θα χρησιμοποιούσε ο Άρης, αν κατάφερνε να συμπληρώσει ό,τι άρχισε: \"Η καλύτερη εκλογή ποιημάτων είναι εκείνη που διαλέγεις για τον εαυτό σου\". [...]\u003cbr\u003eΦέρνοντας, λοιπόν στο φως αυτά τα ποιήματα νομίζω πως προσφέρω τον καλύτερο τρόπο γνωριμίας με τον Άρη. Δίνεται η ευκαιρία να φανεί ο τρόπος που αγωνίζεται για τη βελτίωση συνθηκών ζωής και διατήρησης πνευματικής εγρήγορσης τις ώρες της αναγκαστικής του μοναξιάς, όπως είναι η φυλακή. \u003cbr\u003eΌσο για το ότι εξακολουθεί την ίδια απασχόληση όντας \"ελεύθερος\" η απάντηση βρίσκεται σε στίχο ποιήματός του γραμμένο γαλλικά, όπου θεωρεί ότι (μεταφράζω εγώ):\u003cbr\u003e\"ο ποιητής είναι ένας φυλακισμένος, \u003cbr\u003eπάντα ορθός\u003cbr\u003eμπρος στο λευκό χαρτί\". [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(Καίτη Δρόσου, απόσπασμα από το εισαγωγικό κείμενο)\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b38669.jpg","isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":133,"publication_year":1984,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2007-01-11","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":558,"extra":null,"biblionet_id":38669,"url":"https://bibliography.gr/books/dialeksa.json"},{"id":82733,"title":"Το ποίημα του βουνού και άλλα ποιήματα","subtitle":null,"description":"Τυπικά, η \"Αισθηματική ιστορία\", που μόλις τελείωσε, είναι μετάφραση· και άλλες \"Αισθηματικές ιστορίες\" ίσως να είναι μεταφράσεις· όμως το διακύβευμα, και σ' αυτές τις περιπτώσεις, δεν (θα) είναι καθ' εαυτήν η μετάφραση, αλλά, ολοφάνερα πια, ομολογημένα, η \"μεταστροφή\" (\"η εκτροπή-και-η-εκ-νέου-οικειοποίηση\", θα λέγαμε ακριβέστερα και πιο άκομψα), του δεδομένου ποιητικού υλικού (της συντελεσμένης μετάφρασης)· ή, απλούστερα, η πλήρης ανάκτηση της αξίας χρήσης του: εδώ πρέπει να μετατοπιστεί εφεξής η έμφαση, για να μη χαθεί το παιγνίδι που παίζουμε ήδη μεταφράζοντας-ή-γράφοντας ποίηση... Κι αν είναι αναπόφευκτο, σήμερα (\"Και πότε -άλλωστε- δεν είταν;\") τέτοιες μετατοπίσεις να τις αντιμετωπίζουμε, και οι ίδιοι, εν μέρει σκωπτικά - ε, τόσο το καλύτερο, αφού θέλουμε ν' ανακτηθεί ακριβώς η πλήρης αξία χρήσης.\u003cbr\u003eΤο ίδιο το διακύβευμα της δουλειάς μου λοιπόν αποκλείει τη \"μεταφρασεολογία\". Ό,τι είχα να πω για τη μετάφραση ποίησης, άλλωστε, το είπα στο \"Περί των γάμων υδραργύρου και θείου\"· και κάποια πρωτόλεια είτε υστερόγραφα, επικουρικά πάντως, κείμενα θ' αναδημοσιευτούν εν καιρώ, στο πλαίσιο μιας ευρύτερης \"Καλλιέργειας σκόνης\" - μαζί με το δοκίμιο του ΄96 \"Η παρτίδα Άμλετ\"... Οι \"Αισθηματικές ιστορίες\" τα προϋποθέτουν όλ' αυτά· και, στρίβοντας ακόμη μια (τελευταία) φορά τη βίδα, αποσπώνται δίχως μιλιά.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το επίμετρο του Γιώργου Κοροπούλη)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b84767.jpg","isbn":"960-17-0101-X","isbn13":"978-960-17-0101-1","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":5671,"name":"Αισθηματικές Ιστορίες","books_count":4,"tsearch_vector":"'aisthhmatikes' 'aisthimatikes' 'esthhmatikes' 'istories'","created_at":"2017-04-13T01:40:47.205+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:40:47.205+03:00"},"pages":45,"publication_year":2006,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2010-01-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":157,"extra":null,"biblionet_id":84767,"url":"https://bibliography.gr/books/to-poihma-tou-bounou-kai-alla-poihmata.json"},{"id":117323,"title":"Πουλιά ταξίδευαν στο δρόμο μας","subtitle":null,"description":"[...] Η ποίηση του Ταρκόφσκι αντλεί εν μέρει την καταγωγή της από τους ρώσους Συμβολιστές. Η ανυποταξία του ενάντια στη ρηχότητα της καθημερινότητας, καθώς και η άρνηση του να ενταχθεί σε κάποια από τις Σχολές, τον φέρνουν κοντά στη Μαρίνα Τσβετάγιεβα. Για τον Ταρκόφσκι ο ποιητής είναι ένας μύστης, ένας προφήτης με την έννοια ότι όχι μόνο λέει την αλήθεια, αλλά και προβλέπει το μέλλον.\u003cbr\u003e«Στην ποίηση», γράφει, «υπάρχει κάτι εκπληκτικό, γιατί κάθε φορά δημιουργείται μια ισχυρή ποιητική πραγματικότητα που επηρεάζει τον κόσμο μας. Η ποίηση είναι μια επικίνδυνη ενασχόληση. Το τίμημα το πληρώνει ο ίδιος ο δημιουργός με το θάνατο του». Έτσι εξηγείται η ασκητική χρήση των λέξεων, η απλότητα και η ακρίβεια των εικόνων του, εκείνη η πειθαρχία της σκέψης που θυμίζει ποιητή της Ανατολής.\u003cbr\u003eΟ Ταρκόφσκι τόνιζε συχνά πως στα ρωσικά τραγούδια βρίσκονται σταγόνες από το αίμα των δημιουργών τους. Στα δικά του ποιήματα συναντούμε απόηχους από θανάτους συντρόφων, από τραγικούς έρωτες, από τον πόλεμο. [...]\u003cbr\u003e(από την εισαγωγή του βιβλίου)\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b119915.jpg","isbn":"978-960-89580-0-5","isbn13":"978-960-89580-0-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":78,"publication_year":2007,"publication_place":"Άρτα","price":"9.0","price_updated_at":"2007-04-20","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":1925,"extra":null,"biblionet_id":119915,"url":"https://bibliography.gr/books/poulia-taksideuan-sto-dromo-mas.json"},{"id":124080,"title":"Ρέκβιεμ","subtitle":null,"description":"Ρέκβιεμ για ένα λαό που στενάζει κάτω από το ζυγό του δυνάστη. Ρέκβιεμ, ένας ύμνος στον άνθρωπο, που μέσα στη δίνη της ιστορίας επιμένει να αντιστέκεται και να νικάει. Ρέκβιεμ, ένα ποίημα σ' εκείνους που κατέβαλαν το τίμημα της ελευθερίας, της αξιοπρέπειας, της ελπίδας. Ρέκβιεμ, μια μεταγραφή άφατων συναισθημάτων. Ρέκβιεμ, η μυστική συνταγή του νόστου. Ρέκβιεμ, ο καθοδηγητικός ρόλος της μνήμης στη ζωή των ανθρώπων και των κοινωνιών.\u003cbr\u003eΡέκβιεμ, η κραυγή των θυμάτων, η συγχώρεση των θυμάτων, η σιωπή μετά τον διάλογο με την τρέλα των θυτών.\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b126691.jpg","isbn":"978-960-527-424-5","isbn13":"978-960-527-424-5","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":45,"name":"Μούσες","books_count":62,"tsearch_vector":"'mouses' 'moyses' 'muses'","created_at":"2017-04-13T00:53:52.611+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:52.611+03:00"},"pages":75,"publication_year":2007,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2011-04-29","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":43,"extra":null,"biblionet_id":126691,"url":"https://bibliography.gr/books/rekbiem-405c374e-ab4b-4c59-8cbc-f79125ac879b.json"},{"id":188363,"title":"Ευγένιος Ονέγιν","subtitle":null,"description":"Το ποίημα γράφτηκε, σε μια οκταετία, γύρω στο 1830. Ο Μπελίνσκι, κορυφαίος ρώσος διανοούμενος του 19ου αιώνα, γράφει σε κάποιο κριτικό του σημείωμα: \"Τα μέσα μας δεν φτάνουν για να κάνουμε μια δίκαιη κρίση σ' ένα έργο σαν αυτό\".\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο μέγεθος του ποιήματος το κατατάσσει στα έπη. Ο έρωτας του Ευγένιου, της Τατιάνας, του Βλαδίμηρου, της Όλγας, δεν είναι τίποτα μπροστά στον έρωτα του Πούσκιν για τη Ρωσία, το λαό της, τις αξίες αυτού του λαού, τη γλώσσα του. Ο Πούσκιν \"παντρεύει\" μια ερωτική ιστορία μ' ένα ταξίδι στην απέραντη χώρα του. Δεν παύει να εξυμνεί τη Ρωσία κρίνει όμως ανελέητα τη ρώσικη κοινωνία, την ταξική της σύνθεση και ειδικότερα την ανώτερη τάξη, με την ξενόφερτη νοοτροπία της. Έτσι, αν και το ποίημα είναι ερωτικό, σε κάθε του στροφή, γίνεται φανερή η κοινωνική κριτική και η ρώσικη πραγματικότητα, χωρίς αυτά τα στοιχεία να καθιστούν ρεαλιστικό το έργο, εφόσον η τεχνική του δανείζεται την τεχνική του ρομαντισμού.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b191517.jpg","isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":246,"publication_year":1983,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2015-04-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":11,"extra":null,"biblionet_id":191517,"url":"https://bibliography.gr/books/eugenios-onegin.json"},{"id":190045,"title":"Δοκιμασία και άλλα ποιήματα","subtitle":null,"description":"Πρόκειται για τον ποιητικό κύκλο \"Δοκιμασία\" που έγραψε η ποιήτρια στα κελιά της μυστικής αστυνομίας του Στάλιν, όμως και άλλα ποιήματα αντιπροσωπευτικά του δημιουργικού της έργου.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b193203.jpg","isbn":"978-618-81042-0-4","isbn13":"978-618-81042-0-4","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":11141,"name":"Βόρειο Σέλας","books_count":26,"tsearch_vector":"'boreio' 'borio' 'selas' 'voreio'","created_at":"2017-04-13T02:36:08.437+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:36:08.437+03:00"},"pages":100,"publication_year":2013,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":"2014-01-13","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":3618,"extra":null,"biblionet_id":193203,"url":"https://bibliography.gr/books/dokimasia-kai-alla-poihmata.json"},{"id":192829,"title":"Βέρστια","subtitle":null,"description":"Είναι αδύνατον να μπερδέψεις τη Μαρίνα Τσβετάγιεβα με οποιονδήποτε άλλο Ρώσο ποιητή. Η ποίησή της είναι αμέσως αναγνωρίσιμη λόγω του ανεπανάληπτου ρυθμού της, της μουσικότητας της, του μοναδικού της τονισμού. \u003cbr\u003eΑυτό το «δαχτυλικό αποτύπωμά» της έγινε αντιληπτό από τα πρώτα κιόλας ποιήματα στα χρόνια της νιότης, αυτή η ιδιόμορφη μεταχείριση του στίχου, η τάση για μια αφοριστική ακρίβεια και πληρότητα. \u003cbr\u003eΠαρά τον ρομαντισμό της η νεαρή Τσβετάγιεβα ποτέ δεν υπέκυψε στον πειρασμό εκείνου του άνευρου, πολύσημου, παρακμιακού λογοτεχνικού είδους που ήταν της μόδας εκείνη την εποχή. Η ίδια αγαπούσε την ποικιλομορφία, γι' αυτό και αναζητούσε πάντα νέους, διαφορετικούς ποιητικούς δρόμους. Ως εκ τούτου, τόσο οι συγκαιρινοί της όσο και οι απόγονοι, δικαίως τη θεωρούν μεγάλη ποιήτρια, με τεράστια συνεισφορά στη ρωσική ποίηση του 20ου αιώνα. Πέραν του ότι η ίδια δεν εντάχθηκε ποτέ σε κανένα λογοτεχνικό κίνημα ή σχολή, σήμερα και εμείς δεν μπορούμε να την εντάξουμε πουθενά. Η Μαρίνα Τσβετάγιεβα είναι ένα μοναχικό βουνό στην οροσειρά της ρωσικής ποίησης. \u003cbr\u003eΗ ποιητική συλλογή «Βέρστια» γραμμένη στα χρόνια της υπερωρίας της μακριά από την αγαπημένη της πατρίδα, είναι από τα πιο χαρακτηριστικά δείγματα του ποιητικού της έργου.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b196001.jpg","isbn":"978-618-81042-4-2","isbn13":"978-618-81042-4-2","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":11141,"name":"Βόρειο Σέλας","books_count":26,"tsearch_vector":"'boreio' 'borio' 'selas' 'voreio'","created_at":"2017-04-13T02:36:08.437+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:36:08.437+03:00"},"pages":56,"publication_year":2014,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2014-07-28","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":3618,"extra":null,"biblionet_id":196001,"url":"https://bibliography.gr/books/berstia-8de97d31-baef-4179-98a4-a0f698ce5b19.json"},{"id":193035,"title":"Το ποίημα του αγέρα. Το ποίημα του τέλους","subtitle":"Ποιήματα","description":"Το \"Ποίημα του αγέρα\" και το \"Ποίημα του τέλους\", δύο μεγάλες ποιητικές συνθέσεις της Μαρίνας Τσβετάγιεβα που φανερώνουν όλο το εύρος των πειραματισμών της μεγάλης ρωσίδας ποιήτριας. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓραμμένα σε διαφορετικούς χρόνους και με διαφορετικές αφορμές, οι δύο αυτές ποιητικές συνθέσεις, αποκαλύπτουν στον αναγνώστη τον πνευματικό κόσμο της Μαρίνας Τσβετάγιεβα, την αέναη περιπλάνηση της στην επικράτεια των ανθρώπινων παθών και αισθημάτων, τη βαθιά γνώση και αγάπη της προς τον άνθρωπο. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑν αναζητούσαμε κάτι κοινό στα δύο αυτά έργα της Μαρίνας Τσβετάγιεβα, θα λέγαμε πως είναι η αίσθηση του τέλους ως κάθαρση. Μια κάθαρση την οποία βιώνουν οι πρωταγωνιστές των έργων και μαζί τους και ο αναγνώστης. Το κυριότερο όμως είναι ότι τη στιγμή που οι δύο αυτοί κόσμοι (ο πρωταγωνιστής και ο αναγνώστης) συναντώνται σε αυτό το σημείο της μέγιστης δυνατής προσέγγισης, την ίδια στιγμή χωρίζουν για πάντα.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b196210.jpg","isbn":"978-618-81042-6-6","isbn13":"978-618-81042-6-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":74,"publication_year":2014,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":"2014-09-01","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":3618,"extra":null,"biblionet_id":196210,"url":"https://bibliography.gr/books/to-poihma-tou-agera-telous.json"},{"id":199859,"title":"Στο βάρος άντεξε ο ουρανός","subtitle":null,"description":"Είναι δύσκολο στη σημερινή εποχή να εκθειάζει κανείς την πατρίδα στο ποιητικό του έργο. Όπως αποφεύγεις να μοιραστείς τα πιο προσωπικά σου μυστικά, έτσι διστάζεις να εκδηλώσεις τον πατριωτισμό σου. \u003cbr\u003eΣτην αγάπη προς την πατρίδα συνυπάρχουν η νοσταλγία για τα νεανικά μας χρόνια, ο καημός για τη χαμένη μας αθωότητα, ο πόθος μας να αναβαπτιστούμε στην καλοσύνη κι όλα αυτά όχι κάπου αλλού, μα εδώ, στον τόπο μας, στις ρίζες μας. Πηγάζουν μαζί με τον ενθουσιασμό που γεννάνε οι παραστάσεις, τα βιώματα και οι εικόνες ενός συγκεκριμένου περιβάλλοντος, ενός ιδιαίτερου δικού μας χώρου, όπου κατοικούν οι δικοί μας άνθρωποι με τις μνήμες, τις συμπεριφορές, το ιστορικό τους φορτίο κ.λπ., όπου στο χώμα του αναπαύονται οι αγαπημένοι μας νεκροί. Όλο αυτό το πολύπλοκο σύμπλεγμα συναισθημάτων, ευαισθησιών και ιδεών είναι η αγάπη προς την πατρίδα. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον Πρόλογο της έκδοσης)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b203052.jpg","isbn":"978-960-99122-7-3","isbn13":"978-960-99122-7-3","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":48,"publication_year":2013,"publication_place":"Κομοτηνή","price":"10.0","price_updated_at":"2015-06-29","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"ρωσικά","original_title":null,"publisher_id":370,"extra":null,"biblionet_id":203052,"url":"https://bibliography.gr/books/sto-baros-antekse-o-ouranos.json"}]