[{"id":91625,"title":"Οδύσσεια","subtitle":"Ραψωδίες Ι-Π: Κείμενο και ερμηνευτικό υπόμνημα","description":"Ο ανά χείρας δεύτερος τόμος του τρίτομου υπομνήματος στην \"Οδύσσεια\", που κυκλοφεί ήδη στα ιταλικά (Fondazione Lorenzo Valla) και στα αγγλικά (Oxford University Press) και αποτελεί το πιο σύγχρονο και αξιόπιστο βοήθημα της διεθνούς βιβλιογραφίας για τη μελέτη του νεότερου ομηρικού έπους, περιλαμβάνει τις πρώτς οκτώ ραψωδίες σχολιασμένες από τους έγκριτους ομηριστές Stephanie West, Alfred Heubeck και J.B. Hainsworth. Ο τόμος περιλαμβάνει επιπλέον και το αρχαίο κείμενο.\u003cbr\u003eΤο υπόμνημα θα συμβάλει αποφασιστικά στη διδασκαλία και μελέτη της \"Οδύσσειας\" τόσο στη δευτεροβάθμια όσο και στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, καθώς προσφέρει έγκυρες ερμηνευτικές, γλωσσικές, ιστορικές και αρχαιολογικές πληροφορίες και συνοψίζει τα πορίσματα δύο αιώνων ομηρικής έρευνας.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b93681.jpg","isbn":"960-206-532-X","isbn13":"978-960-206-532-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":542,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"61.0","price_updated_at":"2012-04-24","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":"Omero Odissea","publisher_id":305,"extra":null,"biblionet_id":93681,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-86aca293-f7f7-4f1f-aa56-701695b3d9ce.json"},{"id":101418,"title":"Ομήρου Οδύσσεια","subtitle":null,"description":"Όποιος διαβάζει με προσοχή την \"Οδύσσεια\" αισθάνεται τη μεγάλη απόσταση χώρου και χρόνου από το κείμενό της. Παρά ταύτα, σιγά σιγά αναδύεται η συναίσθηση ότι το ποίημα, ταξιδεύοντας, έρχεται και φεύγει, πλησιάζει και απομακρύνεται, χαμογελώντας άλλοτε με συμπάθεια και άλλοτε με ειρωνεία.\u003cbr\u003eΤο σημαντικότερο μεταφραστικό πρόβλημα στην προκειμένη περίπτωση έχει να κάνει με τη μεταρρύθμιση των πρωτότυπου ρυθμού, που είναι συνάμα σταθερός και εναλλασσόμενος. Η σταθερότητα επιβάλλεται από τη συνέχεια της επικής αφήγησης, μετρημένης σε δαχτυλικό εξάμετρο από τον πρώτο ως τον τελευταίο στίχο. Μοιάζοντας με τεράστιο φίδι που, καθώς εξελίσσεται, ποτέ και πουθενά δεν αλλάζει αρθρωτικό σχήμα. Όμως οι, απρόβλεπτοι πολλές φορές, ελιγμοί του παραλλάσσουν τον εξωτερικό σε εσωτερικό τώρα ρυθμό, καθώς η κίνηση του αφηγηματικού λόγου αλλού ευθυγραμμίζεται, αλλού καμπυλώνεται, αλλού επιταχύνεται, αλλού επιβραδύνεται, προσώρας αναστέλλεται. Αυτός ο εσωτερικός ρυθμός του έπους αναζητούσε τη δική του ελευθέρωση, κι έτσι προέκυψε ο απελεύθερος στίχος της μετάφρασης.\u003cbr\u003eΟ αναγνώστης πιάνει στα χέρια του τώρα μια μετάφραση αυτόνομη· δίχως την υποστήριξη του πρωτότυπου κειμένου και των Επιλεγομένων, που κι αυτά με τη σειρά τους αυτονομήθηκαν και κυκλοφορούν σε χωριστό τόμο. Συνάμα διαβάζει μια μετάφραση επιδιορθωμένη, αλλού στα κρυφά, αλλού πιο φανερά. Ψάχνοτας, όπως λέμε, την οριστική μορφή της -όνειρο άπιαστο, παρήγορο όμως και ενθαρρυντικό.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b103953.jpg","isbn":"978-960-231-119-6","isbn13":"978-960-231-119-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":347,"publication_year":2009,"publication_place":"Θεσσαλονίκη","price":"25.0","price_updated_at":"2013-03-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":870,"extra":null,"biblionet_id":103953,"url":"https://bibliography.gr/books/omhrou-odysseia-70965d6f-571e-45a6-9216-87c4c46815c9.json"},{"id":84627,"title":"Οδύσσεια","subtitle":null,"description":"Είναι ιδιαίτερα δύσκολη η έκδοση ενός βιβλίου όταν ο συγγραφέας δεν υπάρχει πια για να επιβλέψει τις τελευταίες λεπτομέρειες και την πορεία του προς τους αναγνώστες. Ο Μπάμπης Νικηφορίδης ολοκλήρωσε τη μετάφραση της \"Οδύσσειας\", αλλά δεν πρόλαβε να ολοκληρώσει την εισαγωγή που είχε αρχίσει να γράφει για το έργο. Έστω και χωρίς την εισαγωγή, οι φίλοι και οι συνεργάτες του θεώρησαν ότι η μετάφραση αυτή δεν έπρεπε να παραμείνει άγνωστη, κι έτσι φτάσαμε στην παρούσα έκδοση. [...] (από τον πρόλογο του βιβλίου) ","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b86669.jpg","isbn":"960-8264-23-5","isbn13":"978-960-8264-23-6","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":5805,"name":"Αρχαία Ελληνική Βιβλιοθήκη","books_count":2,"tsearch_vector":"'archaia' 'arhaia' 'arxaia' 'bibliothhkh' 'bivliothhkh' 'ellhnikh' 'ellhniki' 'ellinikh' 'vibliothhkh'","created_at":"2017-04-13T01:41:59.677+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:41:59.677+03:00"},"pages":344,"publication_year":2004,"publication_place":"Αθήνα","price":"33.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":224,"extra":null,"biblionet_id":86669,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-2559b265-dbcc-4527-9f96-4875371b6456.json"},{"id":172220,"title":"Οδύσσεια","subtitle":"Ραψωδίες ν-ω","description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b175314.jpg","isbn":"978-960-488-538-1","isbn13":"978-960-488-538-1","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":390,"publication_year":2011,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":"2012-01-27","cover_type":null,"availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2445,"extra":null,"biblionet_id":175314,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-14d45199-3be7-4df0-974d-704723b3d615.json"},{"id":177928,"title":"Ιλιάς","subtitle":"Ραψωδίες Α-Ω","description":"Τα περισσότερα, ιστορικά και γραμματολογικά, συμφραζόμενα της ομηρικής Ιλιάδας παραμένουν ή αδιάγνωστα ή υποθετικά. Τίποτε βέβαιο δεν ξέρουμε για τον ποιητή της (ή τους ποιητές της): ούτε πότε έζησε ακριβώς ούτε που έζησε και έδρασε ούτε καν πώς λεγόταν. Ίσως γεννήθηκε σε κάποια πόλη της παράλιας Μικράς Ασίας ή σε κάποιο παράκτιο νησί της.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ \"Ιλιάδα\" πιθανολογείται ότι συντάχθηκε στα μέσα περίπου του όγδοου προχριστιανικού αιώνα· ότι η \"Οδύσσεια\" ακολούθησε, εν γνώσει μάλλον της Ιλιάδας, στα τέλη του ίδιου αιώνα. Τα δύο έπη προϋποθέτουν πάντως μακρά προφορική παράδοση, που την καλλιέργησαν κάποιοι εμπνευσμένοι αοιδοί, οι οποίοι εξελίχτηκαν σε ραψωδούς. Σ' αυτή την προφορική παράδοση χρωστούν τα ομηρικά έπη λίγο-πολύ: το μύθο τους και τα κύρια πρόσωπά τους· σίγουρα τον εξάμετρο και τη γλώσσα τους· τους επαναλαμβανόμενους λογοτύπους (άλλως πως: φόρμουλες), τις τυπικές σκηνές, τα τυπικά τους θέματα και μεγαθέματα. [...] \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον πρόλογο του Δ.Ν. Μαρωνίτη)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b181051.jpg","isbn":"978-960-505-033-7","isbn13":"978-960-505-033-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":613,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"30.0","price_updated_at":"2012-07-09","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":2,"extra":null,"biblionet_id":181051,"url":"https://bibliography.gr/books/ilias-b2558d3c-b911-4588-af7b-438e02873d60.json"},{"id":195687,"title":"Οδύσσεια","subtitle":null,"description":"Στην παρούσα έκδοση η \"Στιγμή\" παρουσιάζει μιαν Ανθολόγηση και Μετάφραση της ομηρικής Οδύσσειας από τον Στυλιανό Αλεξίου. Τα τμήματα που έχουν επιλεγεί δίνουν και το σύνολο της πλοκής. Στον Πρόλογο αξιολογούνται οι προηγούμενες μεταφράσεις Πολυλά, Εφταλιώτη, Καζαντζάκη-Κακριδή, Ψυχουντάκη, Σίδερη.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτη μετάφραση χρησιμοποιήθηκε ένας ευέλικτος δεκαπεντασύλλαβος που μπορεί να αυξομειώνεται από δεκατρείς έως δεκαεπτά συλλαβές. Η παραδοσιακή τομή μετά την όγδοη συλλαβή παύει να είναι υποχρεωτική. Ο στίχος γίνεται καταλληλότερος για την απόδοση της προσωδιακής ποικιλίας του ομηρικού εξαμέτρου.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ γλώσσα της μετάφρασης απαλλάχθηκε από τις αγκυλώσεις της παλαιάς δημοτικής. Παρέχεται έτσι ένα νεοελληνικό κείμενο άνετα κατανοητό από τον σημερινό αναγνώστη, κατάλληλο επίσης για σχολική χρήση στη Μέση Εκπαίδευση.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b198869.jpg","isbn":"978-960-269-251-6","isbn13":"978-960-269-251-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":96,"publication_year":2013,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2014-12-23","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":953,"extra":null,"biblionet_id":198869,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-2261fead-14d3-403e-8a03-e6c930d74116.json"},{"id":13222,"title":"Οδύσσεια. Τα εν Πύλω","subtitle":"Ραψωδία γ","description":null,"image":null,"isbn":"960-03-1442-X","isbn13":"978-960-03-1442-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":59,"publication_year":1995,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":13769,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-ta-en-pylw.json"},{"id":13277,"title":"Οδύσσεια. Οδυσσέως απόπλους. Άφιξις εις Ιθάκην","subtitle":"Ραψωδία ν","description":null,"image":null,"isbn":"960-03-1675-9","isbn13":"978-960-03-1675-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":54,"publication_year":1996,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":13824,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-odyssews-apoplous-afiksis-eis-ithakhn.json"},{"id":52787,"title":"Οδύσσεια","subtitle":"Έμμετρη μετάφραση","description":null,"image":null,"isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":307,"publication_year":null,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Εξαντλημένο","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":13,"extra":null,"biblionet_id":54302,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-bc6c1439-6271-416a-a1b1-08b975b3c2cf.json"},{"id":2669,"title":"Οδύσσεια. Αναγνωρισμός υπό Πηνελόπης","subtitle":"Ραψωδία ψ","description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b2849.jpg","isbn":"960-03-2274-0","isbn13":"978-960-03-2274-3","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":52,"publication_year":1998,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":2849,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-anagnwrismos-ypo-phnelophs.json"},{"id":5652,"title":"Ιλιάδα","subtitle":null,"description":"Η μετάφραση της \"Ιλιάδας\" από τον Γ. Ψυχουντάκη ολοκληρώνει, έπειτα από τη μετάφραση της Οδύσσειας, την οποία εξέδωσε το 1979, την απόδοση του ελληνικού έπους το οποίο αποτελεί το αριστούργημα της παγκόσμιας ποίησης όλων των εποχών. Η μετάφραση αυτή είναι η μόνη που διατηρεί την άνεση και τη μαγεία του ομηρικού λόγου. Εδώ δεν μιλεί ένας λόγιος μεταφραστής, αλλά ο απλός άνθρωπος που διατηρεί ακέραιο το γλωσσικό ένστικτό του και αναδημιουργεί το ομηρικό έπος όπως το ένιωσε και το αφομοίωσε. Μια μετάφραση με ακρίβεια και ευγένεια, όπου ο κρητικός λόγος του Κορνάρου, η μαντινάδα και το ριζίτικο δένουν με τον ομηρικό λόγο, και η ρίμα όχι μόνο δεν νοθεύει το κείμενο, αλλά το πλουτίζει, διατηρώντας το ποιητικό στοιχείο, την ψυχή του ομηρικού πρωτοτύπου.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b5935.jpg","isbn":"960-7309-92-8","isbn13":"978-960-7309-92-1","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":505,"name":"Συμβολές στις Επιστήμες του Ανθρώπου","books_count":23,"tsearch_vector":"'anthropou' 'anthrvpou' 'anthrwpou' 'episthmes' 'epistimes' 'simboles' 'stis' 'sumboles' 'symboles' 'tou' 'toy' 'tu'","created_at":"2017-04-13T00:55:50.996+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:55:50.996+03:00"},"pages":568,"publication_year":2003,"publication_place":"Ηράκλειο Κρήτης","price":"23.0","price_updated_at":"2009-08-25","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":141,"extra":null,"biblionet_id":5935,"url":"https://bibliography.gr/books/iliada-4d449be5-1eb9-40ce-a737-850ae37bfeee.json"},{"id":9723,"title":"Οδύσσεια. Τηλεμάχου προς Εύμαιον άφιξις","subtitle":"Ραψωδία ο","description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b10129.jpg","isbn":"960-03-2029-2","isbn13":"978-960-03-2029-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":65,"publication_year":1997,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":10129,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-thlemaxou-pros-eumaion-afiksis.json"},{"id":17735,"title":"Ιλιάς","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b18338.jpg","isbn":"960-7921-07-0","isbn13":"978-960-7921-07-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":890,"publication_year":1998,"publication_place":"Αθήνα","price":"80.0","price_updated_at":"2011-09-13","cover_type":null,"availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":215,"extra":null,"biblionet_id":18338,"url":"https://bibliography.gr/books/ilias-2dd57613-3403-44f9-a205-e9270c190445.json"},{"id":23725,"title":"Ομήρου Οδύσσεια","subtitle":"Ραψωδία α: Η Αθηνά συμβουλεύει τον Τηλέμαχο","description":"Απ' τον καιρό του Ομήρου δεν υπάρχει γενιά στην Ελλάδα, αλλά και στα πιο πολλά μέρη του κόσμου, που να μην έχει ακούσει ή διαβάσει την \"Οδύσσεια\" και την \"Ιλιάδα\". \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"Όταν κανείς διαβάσει την \"Οδύσσεια\" στο πρωτότυπο, διαπιστώνει ότι πολλές λέξεις βρίσκονται ακόμα αυτούσιες στη γλώσσα μας. Υπάρχουν όμως και πολλές άλλες που χρειάζεται να τις αναγνωρίσει κανείς από τη ρίζα τους. Κάνοντας αυτή τη διαπίστωση, μου ήρθε η ιδέα να επιχειρήσω μια μετάφραση όπου θα χρησιμοποιούσα όσο το δυνατόν περισσότερες ομηρικές λέξεις. Αυτό θα βοηθούσε τον αναγνώστη να πλησιάσει το αρχαίο κείμενο με λιγότερο φόβο κι έτσι να πάρει μια γεύση της ομορφιάς του πρωτοτύπου. Στη μετάφραση μπόρεσα να χρησιμοποιήσω έναν αρκετά μεγάλο αριθμό από τις λέξεις του ομηρικού κειμένου, που ο αναγνώστης θα τις βρει σημαδεμένες στο αρχαίο και στο νεοελληνικό κείμενο με κόκκινο χρώμα.\" \u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b24406.jpg","isbn":"960-05-0870-4","isbn13":"978-960-05-0870-3","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":59,"publication_year":1999,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":"2013-04-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":13,"extra":null,"biblionet_id":24406,"url":"https://bibliography.gr/books/omhrou-odysseia-247c3b32-3378-4e4a-888d-5a0bd6178df2.json"},{"id":47688,"title":"Οδύσσεια: Μνηστηροφονία: Ραψωδία χ","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b48996.jpg","isbn":"960-03-2951-6","isbn13":"978-960-03-2951-3","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":61,"publication_year":2001,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":48996,"url":"https://bibliography.gr/books/odysseia-mnhsthrofonia-rapswdia-x.json"}]