[{"id":172040,"title":"Το νέο ισπανο-ελληνικό λεξικό","subtitle":null,"description":"Η έκδοση του Νέου Ισπανο-ελληνικού λεξικού σε συνεργασία με το γνωστό γαλλικό εκδοτικό οίκο Larousse έρχεται να συμπληρώσει την επιτυχημένη έκδοση του Νέου ελληνο-ισπανικού λεξικού και να καλύψει ένα μεγάλο κενό στο χώρο των λεξικών της ισπανικής γλώσσας, της δεύτερης πιο διαδεδομένης γλώσσας σε ολόκληρο τον πλανήτη. Το έργο αυτό φιλοδοξεί να αποτελέσει ένα κλασικό λεξικό αναφοράς και να γίνει ένα πολύτιμο και απαραίτητο εργαλείο για τη διδασκαλία και την εκμάθηση της γλώσσας, για την ερμηνεία κειμένων και τις μεταφράσεις υψηλών απαιτήσεων.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΕίναι το πιο ολοκληρωμένο ισπανο-ελληνικό λεξικό στο είδος του, με πάνω από 160.000 λήμματα, 40.000 εκφράσεις, φράσεις, ιδιωματισμούς, και παροιμίες, 300.000 μεταφράσεις και επεξηγηματικά παραδείγματα, 15.000 σύνθετες λέξεις, 2.000 κύρια ονόματα, τοπωνύμια, φορείς και ιδρύματα, 1.000 συντομογραφίες, 100 εξειδικευμένους τομείς ορολογίας (νομικά, ιατρική, οικονομικά, πολιτική, πληροφορική, τεχνικά, τηλεπικοινωνίες, ζωολογία και φυσική, αεροναυτική, κοινωνιολογία και ψυχολογία κ.λπ.) και 200 άρθρα ιστορικής, πολιτισμικής και θεσμικής θεματολογίας.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b175133.jpg","isbn":"978-960-89235-3-9","isbn13":"978-960-89235-3-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":1571,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"60.0","price_updated_at":"2012-01-24","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1847,"extra":null,"biblionet_id":175133,"url":"https://bibliography.gr/books/to-neo-ispanoellhniko-leksiko.json"},{"id":112465,"title":"Το νέο ελληνο-ισπανικό λεξικό","subtitle":null,"description":"To πιο ολοκληρωμένο ελληνο-ισπανικό λεξικό. Ένα πολύτιμο και απαραίτητο εργαλείο \u003cbr\u003e-για τη διδασκαλία και την εκμάθηση της γλώσσας\u003cbr\u003e-για την ερμηνεία κειμένων\u003cbr\u003e-για τη μετάφραση υψηλών απαιτήσεων.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b115050.jpg","isbn":"960-89235-0-6","isbn13":"978-960-89235-0-8","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":916,"publication_year":2006,"publication_place":"Αθήνα","price":"42.0","price_updated_at":"2007-01-04","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1847,"extra":null,"biblionet_id":115050,"url":"https://bibliography.gr/books/to-neo-ellhnoispaniko-leksiko.json"},{"id":125435,"title":"Επάγγελμα: Μεταφραστής γνωστός και ως μηχανικός πολυγλωσσικής επικοινωνίας (και) πολυμέσων","subtitle":null,"description":"\"Τα πάντα μεταφράζονται. Κάθε κείμενο, έγγραφο, μήνυμα, απόσπασμα μηνύματος ή στοιχείο κάποιου κώδικα είναι δυνατόν να γίνει αντικείμενο μετάφρασης, όπως τα προϊόντα λογισμικού, τα βιντεοπαιχνίδια, τα ασφαλιστήρια συμβόλαια, οι υπότιτλοι των ταινιών, τα τραγούδια, τα συμβόλαια πώλησης σκαφών, τα ιατρικά δελτία, τα πιστοποιητικά ληξιαρχείου, τα πιστοποιητικά σπουδών, τα διπλώματα, τα εμπιστευτικά υπομνήματα διπλωματών, τα διαφημιστικά φυλλάδια, τα άρθρα περιοδικών και εφημερίδων, τα ποιήματα, τα μυθιστορήματα, οι νουβέλες, οι βιογραφίες, τα τελωνειακά έντυπα, οι ιατρικοί φάκελοι, οι τεχνικές σημειώσεις, τα εσωτερικά υπομνήματα, οι επιστολές προς τους μετόχους, οι οδηγίες χρήσης μηχανών, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, κ.λπ.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ λίστα αυτή δεν έχει τέλος: οτιδήποτε αποτελεί στοιχείο επικοινωνίας - και όχι μόνο με γλωσσικά μέσα - επιδέχεται μετάφραση.\"\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο βιβλίο αυτό απευθύνεται σε όσους μεταφράζουν και επιθυμούν να ενημερωθούν για τις εξελίξεις στο επάγγελμά τους, σε όσους θα ήθελαν να γίνουν μεταφραστές, σε όσους διδάσκουν υποψήφιους μεταφραστές, σε όσους τους συναναστρέφονται επαγγελματικά και σε όλους όσους θέλουν να γνωρίσουν καλύτερα ένα επάγγελμα που πολλοί δεν γνωρίζουν καλά και αρκετοί έχουν παρεξηγήσει. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ έκδοση είναι της μεταφραστικής εταιρείας Texto, η οποία χάρη στην πολυετή εμπειρία της, επέλεξε το έργο αυτό για την αναλυτική δομή του περιεχομένου του και προσφέρει στο ελληνικό κοινό μια ευανάγνωστη έκδοση. Στόχος είναι όχι μόνο η περιγραφή των εξελίξεων και των ριζικών αλλαγών που έχουν επέλθει την τελευταία δεκαετία στις διαδικασίες και το περιβάλλον της μετάφρασης, αλλά και μια ανάλυση της προοπτικής του επαγγέλματος.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠρόκειται για έναν σύγχρονο και εμπεριστατωμένο πρακτικό οδηγό που δεν πρέπει να λείπει από κανέναν επαγγελματία.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b128047.jpg","isbn":"978-960-89235-2-2","isbn13":"978-960-89235-2-2","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":8168,"name":"και","books_count":3,"tsearch_vector":"'kai' 'ke'","created_at":"2017-04-13T02:04:05.504+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:04:05.504+03:00"},"pages":312,"publication_year":2008,"publication_place":"Αθήνα","price":"28.0","price_updated_at":"2008-02-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"γαλλικά","original_title":null,"publisher_id":1847,"extra":null,"biblionet_id":128047,"url":"https://bibliography.gr/books/epaggelma-metafrasths-gnwstos-kai-ws-mhxanikos-polyglwssikhs-epikoinwnias-kai-polymeswn.json"},{"id":151755,"title":"Θέλω μια μετάφραση","subtitle":null,"description":"Το «Θέλω μια μετάφραση» είναι ένας περιεκτικός οδηγός 200 σελίδων, που προσφέρει χρήσιμες πληροφορίες για όποιον θέλει να αναθέσει μια μετάφραση.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΌπως και στο «Επάγγελμα: Μεταφραστής», την πρώτη θεματική μας έκδοση έτσι και στο «Θέλω μια μετάφραση» στόχος μας είναι ο αναγνώστης να αποκτήσει πρόσβαση και γνώση σε μια τόσο συνηθισμένη αλλά άγνωστη υπηρεσία. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο «Θέλω μια Μετάφραση» παρουσιάζει και διαχωρίζει τα είδη των μεταφράσεων, παραθέτει με τρόπο αντικειμενικό τα προαπαιτούμενα αλλά και τις υποχρεώσεις προκειμένου να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα για όποιον αναθέτει μεταφράσεις ως πελάτης σε τρίτο πρόσωπο ή εταιρεία, ή οργανώνει ένα μεταφραστικό τμήμα. Βασικό υλικό αναφοράς για επαγγελματίες, σπουδαστές και ακαδημαϊκούς.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΕπιπλέον, η έκδοση περιλαμβάνει ένα εξειδικευμένο και πολύ χρήσιμο γλωσσάρι αποσαφηνίζοντας για πρώτη φορά την ορολογία που χρησιμοποιείται ευρέως στην εγχώρια αλλά και διεθνή μεταφραστική αγορά. Με τον τρόπο αυτό διευκολύνεται η επικοινωνία μεταξύ πελατών, μεταφραστών και μεταφραστικών εταιρειών διασφαλίζοντας έναν κοινό κώδικα επικοινωνίας και συναλλαγής. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓια πρώτη φορά στην Ελλάδα το επάγγελμα της μετάφρασης παρουσιάζεται και αναλύεται πλήρως σε επαγγελματικό αλλά και πρακτικό επίπεδο στα Ελληνικά.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΙδανικό εργαλείο εργασίας που δεν πρέπει να λείπει από κανέναν.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b154697.jpg","isbn":"978-960-89235-1-5","isbn13":"978-960-89235-1-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":206,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"20.0","price_updated_at":"2012-01-24","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1847,"extra":null,"biblionet_id":154697,"url":"https://bibliography.gr/books/thelw-mia-metafrash.json"}]