[{"id":242873,"title":"Τρίτοι από της αληθείας","subtitle":null,"description":"Το δίγλωσσο ποιητικό βιβλίο της Αναστασίας Ν. Μαργέτη \"Τρίτοι από της Αληθείας / The third from Truth\" σε αγγλική μετάφραση των Robert L. Crist και Δέσποινα Λαλά - Κριστ αποτελείται από 33 ποιήματα κατανεμημένα σε πέντε ενότητες. Η ποιήτρια με τη δική της αίσθηση ερμηνεύει το δύσκολο σήμερα συνομιλώντας με στοχασμούς αρχαίων και νεότερων φιλοσόφων. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eThis poetry book of 33 poems is organized into 5 thematic areas. Drawing upon ancient and modern philosophers' thoughts, the poet, Anastasia N. Margeti, attempts to perceive and interpret the notion of difficultness today. English translation by Robert L. Crist and Despina Lala-Crist.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eTHE REPUBLIC \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eWhatever you fear\u003cbr\u003eyou judge\u003cbr\u003eand you condemn it\u003cbr\u003eceaselessly\u003cbr\u003eto death.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eTake heed!\u003cbr\u003eThe way you behave\u003cbr\u003eyou become\u003cbr\u003ean absolute monarch.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eAnd thereby\u003cbr\u003eyour life\u003cbr\u003edepends\u003cbr\u003eon your own justice.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠΟΛΙΤΕΙΑ\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΌσα φοβάσαι\u003cbr\u003eτα δικάζεις\u003cbr\u003eκαι τα καταδικάζεις\u003cbr\u003eσυνεχώς\u003cbr\u003eσε θάνατο.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠρόσεχε!\u003cbr\u003eΈτσι όπως πας\u003cbr\u003eθα καταντήσεις\u003cbr\u003eαπόλυτος μονάρχης.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΚαι τότε\u003cbr\u003eη ζωή σου\u003cbr\u003eθα κρέμεται\u003cbr\u003eαπό τη δικαιοσύνη σου.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b244774.jpg","isbn":"978-960-612-263-7","isbn13":"978-960-612-263-7","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":14174,"name":"Νεοελληνική Λογοτεχνία σε Μετάφραση","books_count":2,"tsearch_vector":"'logotechnia' 'logotehnia' 'logotexnia' 'metafrash' 'metafrasi' 'metaphrash' 'neoellhnikh' 'neoellhniki' 'neoellinikh' 'se'","created_at":"2020-08-24T07:22:25.665+03:00","updated_at":"2020-08-24T07:22:25.665+03:00"},"pages":148,"publication_year":2019,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2020-02-10","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":190,"extra":null,"biblionet_id":244774,"url":"https://bibliography.gr/books/tritoi-apo-ths-alhtheias-3d1555af-4cf6-4973-9552-ff946a9f5f8d.json"},{"id":249102,"title":"Η κερένια κούκλα","subtitle":"","description":"Θα σας πω μιαν ιστορία απλή και λυπητερή - γιατί απλή και λυπητερή είναι η ζωή.\r\n\r\nΤι γρήγορα που φεύγομε και αφήνομε τον ήλιο και τη θάλασσα, τα λουλούδια και το φεγγάρι!\r\nΤα παλαιά τραγούδια είναι γεμάτα δάκρυα - και τα χείλη των νέων που γελούνε φανερώνουν το τόξο της οδύνης: γιατί και η χαρά δεν είναι παρά ένας καημός που περιμένει την ώρα του να ’ρθει - είναι ο άμμος πάνω από την πέτρα την αληθινή που τονε σκορπάει ο άνεμος. Έτσι ξεγελιούνται κι οι καρδιές μας, σαν τις μυγδαλιές, που πολλές φορές ανθίζουν προτού νά ’ρθει η πίκρα του χειμώνα...\r\nΕσείς που θα διαβάσετε αυτήν την ιστορία θα σκεφθείτε ίσως πως με περισσότερην υποταγή κι ευγνωμοσύνη πρέπει να ζήσομε τη θλίψη της ζωής που μας έδωσε η Μοίρα. Αχ, όσους και να πυργώσει η ανθρώπινή μας περηφάνια άλικους βράχους μέσα στη ρεματιά του βίου, πάντα το θλιμμένο το ποτάμι θα κυλήσει κάτω απ’ τις κλωνόγερτες ημέρες μας τα πονεμένα του νερά, βουβά κι αργά, προς τη μεγάλη θάλασσα τη σκοτεινή που είναι η ευτυχία η αληθινή - γιατ’ είναι η αιώνια αλήθεια.\r\n \r\nJe vais vous dire une histoire simple et triste - car c’est ainsi qu’est la vie.\r\nDieu, que nous sommes prompts ΰ quitter cette terre, laissant le soleil, la mer, les fleurs et la lune!\r\nLes chansons d’autrefois sont pleines de larmes - et dans le rire des jeunes gens se devine la grimace de la douleur: car la joie n’est qu’une peine qui attend son heure pour venir - elle n’est sur la pierre dure qu’une couche de sable que le vent disperse. C’est ainsi que nos coeurs s’illusionnent comme les amandiers qui fleurissent souvent juste avant l’arrivιe de l’apre hiver...","image":"https://biblionet.gr/wp-content/uploadsTitleImages/25/b249927.jpg","isbn":"978-960-612-292-7","isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":{"id":14174,"name":"Νεοελληνική Λογοτεχνία σε Μετάφραση","books_count":2,"tsearch_vector":"'logotechnia' 'logotehnia' 'logotexnia' 'metafrash' 'metafrasi' 'metaphrash' 'neoellhnikh' 'neoellhniki' 'neoellinikh' 'se'","created_at":"2020-08-24T07:22:25.665+03:00","updated_at":"2020-08-24T07:22:25.665+03:00"},"pages":370,"publication_year":2020,"publication_place":"Αθήνα","price":"16.0","price_updated_at":"2020-09-16","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"ελληνικά","original_title":"","publisher_id":190,"extra":null,"biblionet_id":249927,"url":"https://bibliography.gr/books/h-kerenia-koukla-d4bc1bd0-19f7-4bae-94dd-16c1f7e1e6de.json"}]