[{"id":183042,"title":"Ανθολογία ερωτικής ποίησης","subtitle":"Κρατώ την καρδιά σου (την κρατώ μες στην καρδιά μου)","description":"Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο ως τον Cummings και την Carson\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ έρωτας και τα αντιφατικά συναισθήμτα που προκαλεί- ευφορία, ζήλια, οδύνη, οργή, απώλεια, ματαίωση, απόλαυση, ηδονή- είναι ένα από τα κεντρικά θέματα της ποίησης. Από τη Σαπφώ και τον Κάτουλλο, τους τροβαδούρους και τον Σπένσερ ως τον Μπάυρον και τον Γκαίτε, τον Καβάφη και την Πλαθ, οι ποιητές ένιωθαν πάντα την ανάγκη να μιλήσουν γι΄αυτό το πάθος που, όπως λέει ο Σαίξπηρ στον \"Οθέλλο\", \"shakes our very frame\". Φαντάζει εύκολο να ρωτήσει κανείς τον αγαπημένο του, \"How do I love thee?\", όπως ρωτάει η Ελίζαμπεθ Μπάρρετ Μπράουνινγκ στο γνωστό της ποίημα του μέλλοντα σύζυγό της, και στη συνέχεια να βαλθεί όπως η ίδια να \"μετρήσει τους τρόπους\", αλλά δεν είναι. Γιατί το μέτρημα στην ποίηση γίνεται με λέξεις, αρμολογημένες με τέτοιον τρόπο στο χαρτί ώστε να φτιάχνουν ένα ποίημα· και οι λέξεις, όπως καλά γνωρίζουμε, είναι το πιο επισφαλές μέσο για να μιλήσει κανείς για κάτι τόσο δυνατό όσο ο έρωτας.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b186172.jpg","isbn":"978-960-16-4910-8","isbn13":"978-960-16-4910-8","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":10803,"name":"την κρατώ μες στην καρδιά μου","books_count":1,"tsearch_vector":"'kardia' 'krato' 'kratv' 'kratw' 'mes' 'mou' 'moy' 'mu' 'sthn' 'stin' 'thn' 'tin'","created_at":"2017-04-13T02:32:35.555+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:32:35.555+03:00"},"pages":149,"publication_year":2013,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2013-02-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":39,"extra":null,"biblionet_id":186172,"url":"https://bibliography.gr/books/anthologia-erwtikhs-poihshs.json"},{"id":140711,"title":"Ο Παρθενώνας στην ποίηση","subtitle":"Μια ανθολογία","description":"[...] Σκοπός της ανθολογίας είναι να συγκεντρώσει και ν' αναδείξει ποιήματα που, ενώ \"χάνονται\" μέσα στα άπαντα των ποιητών και στις πολυάριθμες σελίδες των περιοδικών, συγκεντρωμένα αποκτούν διαφορετική δύναμη και σημασία. Κρυσταλλωμένα γύρω από το θέμα \"Παρθενώνας\", μιλούν\u003cbr\u003eγια το μνημείο με τρόπο πρωτόγνωρο ως προς την ποικιλία και το βάθος του.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠράγματι, ενώ τα αισθητικά, αρχαιολογικά, ιδεολογικά και περιηγητικά κείμενα για τον Παρθενώνα ομόφωνα, σχεδόν, εξαίρουν την ιδανική ομορφιά του και τη βαθιά επίδραση που άσκησε σε πολλά επίπεδα της ζωής μας, οι ποιητές τολμούν να περάσουν από τον θαυμασμό στη σάτιρα και από την αποδοχή στην εκ βάθρων απόρριψη. Ο λόγος της ποίησης ξεφεύγει από θεωρήσεις που, σε μεγάλο βαθμό, θεωρούνται σήμερα ως δεδομένες ή ακόμα και κοινότοπες και τολμά ν' αγγίξει ευαισθησίες που δύσκολα θα μπορούσαν να θιγούν έξω από τον ποιητικό χώρο. Η ποικιλία αυτή των αντιδράσεων χαρακτηρίζει όλα τα ποιήματα, τόσο τα ελληνικά όσο κι αυτά που είναι γραμμένα στ' αγγλικά.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ ανθολογία παρουσιάζει τα ποιήματα σε χρονολογική σειρά, ασχέτως συγγραφέα και γλώσσας. Έτσι, ελληνικά και ξένα ποιήματα εναλλάσσονται και ποιήματα του ίδιου ποιητή, που είναι γραμμένα σε διαφορετικές περιόδους, τοποθετούνται στην εποχή που γράφτηκαν. Πιστεύω πως η παρουσίαση αυτή έχει τα εξής πλεονεκτήματα: ο αναγνώστης μπορεί να συνδέσει άμεσα το κείμενο με το ιστορικοκοινωνικό του πλαίσιο και να το δει σε σχέση με άλλα σύγχρονα ποιήματα (αν υπάρχουν)· μπορεί, όμως, και να το δει διαχρονικά, παρακολουθώντας έτσι τις αλλαγές και τις εξελίξεις στην πρόσληψη του μνημείου πιο εύκολα και πιο παραστατικά. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον πρόλογο της ανθολόγου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b143403.jpg","isbn":"978-960-201-193-5","isbn13":"978-960-201-193-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":237,"publication_year":2009,"publication_place":"Αθήνα","price":"20.0","price_updated_at":"2009-12-21","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":432,"extra":null,"biblionet_id":143403,"url":"https://bibliography.gr/books/o-parthenwnas-sthn-poihsh.json"},{"id":212354,"title":"2ο Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης Αθηνών","subtitle":"50 ποιητές από 21 χώρες","description":"Σε εποχές κρίσης όπως η σημερινή, ο πολιτισμός είναι ζωτικός παράγοντας για την κοινωνική συνοχή. Τo 2012 ιδρύθηκε στην Ελλάδα ο Κύκλος Ποιητών, η πρώτη λέσχη ποιητών στην χώρα μας, ένας από τους στόχους του οποίου είναι η διαρκής και δημόσια επικοινωνία της ποίησης με το κοινό. Δεύτερος μεγάλος στόχος του η οργάνωση του Διεθνούς Φεστιβάλ Ποίησης Αθηνών (Athens World Poetry Festival), σε συνεργασία με τον Δήμο Αθηναίων, το Μέγαρο Μουσικής Αθηνών και το Μουσείο Μπενάκη.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΕφέτος πραγματοποιείται το 2ο Διεθνές Φεστιβάλ Ποίησης, με συμμετοχή της Dream Τeam της παγκόσμιας ποίησης -50 ποιητές από 21 χώρες από όλες της ηπείρους, μεταξύ των οποίων οι Νάνος Βαλαωρίτης, Τίτος Πατρίκιος, Κική Δημουλά, Ευγένιος Αρανίτσης, Γιάννης Δάλλας, Δήμητρα Χριστοδούλου , Κώστας Στεργιόπουλος κι από ξένους οι Άδωνις, Κάρολυν Φορσέ, Ρικάρντο Αρέγκι, Γκέρχαρντ Φάλκνερ και Φερνάντο Ρεντόν.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτο μουσικό μέρος της εκδήλωσης για τη λήξη του Φεστιβάλ (Σάββατο 26.9) λαμβάνουν μέρος η Ναταλία Γεράκη (φλάουτο) και ο Κωστής Κριτσωτάκης (πιάνο και σύνθεση). Θα ακουστούν οι Ιωνικοί χοροί για φλάουτο, πιάνο και απαγγελία του Κ. Κριτσιωτάκη, μια μικρογραφία μπαλέτου βασισμένη στο ποίημα\"Ιωνικόν\" του Κωνσταντίνου Καβάφη, καθώς και η τριμερής Σονάτα για φλάουτο και πιάνο του Φρανσίς Πουλένκ. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eKατά την εβδομάδα αυτή, μέσα από δεκαπέντε δημόσιες εκδηλώσεις (αναγνώσεις, ημερίδες, μουσική, εικαστικά κ.ά.), η ποίηση θα πάει παντού: σε πολιτιστικά κέντρα Δήμων του λεκανοπεδίου, σε βιβλιοπωλεία, σε καφέ και μπαρ, σε γκαλερί, σε πλατείες και σε σωφρονιστικά ιδρύματα. Η ποίηση θα συναντήσει τον απλό άνθρωπο στην καθημερινότητά του για να του πει ότι είναι εκεί, σε δύσκολους καιρούς σαν τους σημερινούς, ότι υπάρχει \"για να μας θυμίζει ότι είμαστε άνθρωποι\" και ότι οι ποιητές γράφουν για να κατανοούν τη ζωή και τον πλησίον τους. Η ποίηση γίνεται η λύτρωση του απλού ανθρώπου, ανοίγοντας ένα παράθυρο που μας γοητεύει, ένα παράθυρο μέσα από το οποίο βλέπουμε τον κόσμο σαν να ήταν η πρώτη φορά.","image":null,"isbn":"978-618-5179-01-4","isbn13":"978-618-5179-01-4","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":8067,"name":"δε","books_count":45,"tsearch_vector":"'de'","created_at":"2017-04-13T02:03:09.858+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:03:09.858+03:00"},"pages":166,"publication_year":null,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":"2017-02-10","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2051,"extra":null,"biblionet_id":215563,"url":"https://bibliography.gr/books/2o-diethnes-festibal-poihshs-athhnwn.json"},{"id":25309,"title":"Αντιγραφές","subtitle":null,"description":"Η μετάφραση των ποιημάτων είναι το είδος της γραφής που δίνει τη μικρότερη ικανοποίηση. Όσο καλά και να δουλέψει κανείς, όσο επιτυχής και αν είναι, θα υπάρχει πάντα ένα αντικείμενο - το πρωτότυπο - που μένει εκεί για να μας δείχνει πως βρισκόμαστε πάντα χαμηλότερα από το σωστό, πως ακόμη κι αν πάμε ψηλότερα, πάλι χαμηλότερα θα είμαστε· αλίμονο αν προσπαθήσουμε να καλυτερέψουμε το ποίημα που μεταφράζουμε.\u003cbr\u003eΚαι τούτο ακόμη: όταν μεταφράζουμε από μια ξένη γλώσσα που ξέρουμε λίγο ή πολύ, σε μια γλώσσα - τη δική μας - που μας είναι έμφυτη και την αγαπούμε περισσότερο, κάνουμε κάτι, μου φαίνεται, σαν εκείνους τους ανθρώπους που βλέπουμε στα μουσεία, προσηλωμένους με πολλή προσοχή, ν' αντιγράφουν, είτε για να ασκηθούν είτε γιατί κάποιος τους το παράγγειλε, πίνακες δαιφόρων ζωγράφων. Μ' αυτή την έννοια ονόμασα τούτο το βιβλίο \"Αντιγραφές\". Αλήθεια, η δουλειά που συγκεντρώνω εδώ είναι η επιλογή από μια ευρύτερη προσπάθεια που έκαμα για να δοκιμάσω τι μπορεί να σηκώσει, στα χρόνια που έζησα, η γλώσσα μας. Εκτός από το κίνητρο αυτό, δεν έχει άλον ειρμό η συλλογή αυτή, και δεν θα ήταν σωστό να της αποδοθεί ο σκοπός της ανθολόγησης ή της αξιολόγησης.\u003cbr\u003eΤέλος θα έπρεπε ίσως να σημειώσω συνοπτικά ότι η μετάφραση από ξένες γλώσσες είναι σα να μεταφέρουμε στον τόπο μας ένα ελάχιστο απόσπασμα ενός ολόκληρου κόσμου, του κόσμου της γλωσσικής έκφρασης - θα έλεγα της ποιητικής τάξης - όπου ανήκει το ποίημα. Και αν πάρω την περίπτωση ενός ακραίου αναγνώστη, μου φαίνεται κάποτε ότι η προσπάθειά του πρέπει να μοιάζει μ' εκείνη του φυσιοδίφη, που από το τυχαίο εύρημα ενός σπονδύλου είναι υποχρεωμένος να ανασυστήσει ένα ολόκληρο προκατακλυσμιαίο θηρίο. Υπερβολή. Αλλά μου είναι χρήσιμη, γιατί δείχνει ότι το μεταφρασμένο ποίημα δεν μπορεί να έχει, με τη νέα του μορφή, τις ίδιες λειτουργίες που είχε στη γλώσσα του μεταφραστή. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓιώργος Σεφέρης\u003cbr\u003e(Προλόγισμα στην πρώτη έκδοση, Σεπτέμβριος 1963)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b26032.jpg","isbn":"960-7721-06-3","isbn13":"978-960-7721-06-8","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":219,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":26032,"url":"https://bibliography.gr/books/antigrafes.json"},{"id":151240,"title":"Σύγχρονη ινδική ποίηση","subtitle":"Ογδόντα Ινδοί ποιητές του καιρού μας που έγραψαν σε έντεκα ινδικές γλώσσες και στα αγγλικά","description":"[...] Την εργασία μου χώρισα σε 12 τμήματα όσες και οι γλώσσες στις οποίες γράφτηκαν τα ποιήματα και από τις οποίες κατόρθωσα να βρω μεταφράσεις αξιόλογες.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτα ελληνικά μεταφέρθηκαν τα κείμενα είτε από αγγλική μετάφραση, που έχει εγκρίνει ο ποιητής, είτε από την αγγλική γλώσσα στην οποία πολλά από αυτά γράφτηκαν απ' ευθείας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτην αρχή κάθε τμήματος μνημονεύεται η γλώσσα στην οποία πρωτογράφτηκαν τα ποιήματα, γραμμένη με τα γράμματα που χρησιμεύουν για τη γραφή της. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον πρόλογο του ανθολόγου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b154180.jpg","isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":164,"publication_year":1978,"publication_place":"Αθήνα","price":null,"price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Εξαντλημένο","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":null,"publisher_id":13,"extra":null,"biblionet_id":154180,"url":"https://bibliography.gr/books/sygxronh-indikh-poihsh.json"},{"id":204192,"title":"Έξι ευρωπαίοι ποιητές","subtitle":"Γκέοργκ Τρακλ, Αρσένι Ταρκόφσκι, Ρ. Μ. Ρίλκε, Τόμας Μπέρνχαρντ, Ιβάν Γκολ, Γκότφριντ Μπεν","description":"Στη μικρή αυτή ανθολογία υπάρχουν ποιήματα τριών Αυστριακών, ενός Γερμανού, ενός Γάλλου και ενός Ρώσου. Το μόνο πράγμα που τους συνδέει είναι πως και οι έξι είναι παιδιά της Γηραιάς Ευρώπης. Ο μοναχικός, μελαγχολικός Τρακλ με τα εξπρεσιονιστικά του ποιήματα βρίσκεται δίπλα στον στοχαστικό Αρσένι Ταρκόφσκι, που επί πολλά χρόνια ήταν απαγορευμένος στη Σοβιετική Ένωση. Ακολουθεί ο Ρίλκε, ο μεγαλύτερος γερμανόφωνος ποιητής του εικοστού αιώνα. Έπεται ο αιχμηρός Μπέρνχαρντ, που είναι εκτός των άλλων και σπουδαίος ποιητής. Ακολουθεί ο Γαλλοεβραίος υπερρεαλιστής Γκολ και το βιβλίο τελειώνει με τον ποιητή και δοκιμιογράφο Μπεν, που με την πρωτόφαντη ποίησή του επηρέασε βαθιά τους μεταπολεμικούς λογοτέχνες της πατρίδας του.\u003cbr\u003eΣτον τόμο αυτό δημοσιεύονται για πρώτη φορά στην ελληνική γλώσσα τα \"φαλλικά\" ποιήματα του Ρ. Μ. Ρίλκε. Η συμβολική γλώσσα που χρησιμοποιεί ο ποιητής, αγνοώντας τα ταμπού της κοινωνίας της εποχής του, είναι τόσο τολμηρή, που επί σαράντα χρόνια οι εξαίρετες αυτές δημιουργίες έμειναν στην αφάνεια, γιατί κανείς δεν τολμούσε να τις εκδώσει.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b207391.jpg","isbn":"978-960-01-1705-9","isbn13":"978-960-01-1705-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":160,"publication_year":2015,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2016-02-03","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":227,"extra":null,"biblionet_id":207391,"url":"https://bibliography.gr/books/eksi-eurwpaioi-poihtes.json"},{"id":210077,"title":"Ανθολογία σύγχρονης αραβικής ποίησης","subtitle":null,"description":"ΧΩΡΙΣ ΙΧΝΟΣ ΑΣΤΕΪΣΜΟΥ\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο χρυσοποίκιλτο ξιφίδιο\u003cbr\u003eμε τα πράσινα στολίδια\u003cbr\u003eτην καρδιά ενός μικρού κοριτσιού\u003cbr\u003eμοιάζει να πλησιάζει περιπαιχτικά.\u003cbr\u003eΤο κυκλώνουν μύγες,\u003cbr\u003eενώ ένα φωτοστέφανο\u003cbr\u003eτυλίγει το ταραγμένο στήθος της.\u003cbr\u003eΤο ξιφίδιο φαίνεται ότι δεν κάνει πλάκα\u003cbr\u003eκαι πως στο πρόσωπο της δολοφονημένης\u003cbr\u003eδεν υπάρχει ίχνος αστεϊσμού.\u003cbr\u003e(Σοχέρ αλ Μοσάντφα, Αίγυπτος)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤι διαφοροποιεί την Αραβική ποίηση από την ποίηση των Δυτικών; Πόσο έχει εξελιχθεί τον τελευταίο καιρό; Έχει άραγε απεκδυθεί την εξωτική ένδυση του παρελθόντος, και σε ποιον βαθμό; Η κατ' ευφημισμόν \"Αραβική Άνοιξη\" έχει συντείνει στη μετεξέλιξη της Αραβικής ποίησης· στην επιλογή των θεμάτων, της τεχνικής και του ύφους; Πολλά ερωτηματικά, όπως αυτά που έχουν ήδη διατυπωθεί, απαιτούν απάντηση και είναι κυρίως έργο των μελετητών να την κατατάξουν και να την αξιολογήσουν. Ωστόσο, αυτό που επιχειρείται στην ανθολογία που έχετε στα χέρια σας, είναι μια σύντομη αλλά πιστή \"αναπαράσταση\" της προοδευτικής διαφοροποίησης και της εξέλιξής της τα τελευταία χρόνια μέσα από αντιπροσωπευτικά δείγματα ποιημάτων που επέλεξα από ένα μεγάλο φάσμα του αραβικού κόσμου. Τα ποιήματα επιλέχτηκαν με γνώμονα τον Έλληνα αναγνώστη, ενώ εκείνα που ανήκουν στην νεότερη γενιά ποιητών, απηχούν και ανιχνεύονται σ' αυτά οι σημαντικότερες αλλαγές που διενεργήθηκαν τα τελευταία χρόνια, κυρίως μετά τις εξεγέρσεις για τον εκδημοκρατισμό και την ελευθερία της έκφρασης.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b213286.jpg","isbn":"978-960-9484-77-0","isbn13":"978-960-9484-77-0","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":136,"publication_year":2016,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2016-11-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αραβικά","original_title":null,"publisher_id":1930,"extra":null,"biblionet_id":213286,"url":"https://bibliography.gr/books/anthologia-sygxronhs-arabikhs-poihshs.json"},{"id":224543,"title":"Εφτά Λιθουανοί ποιητές στον 21ο αιώνα","subtitle":null,"description":"Η ποίηση είναι το θαύμα της μελωδίας της γλώσσας και αυτή η ποιητική ανθολογία, στην οποία συνενώθηκαν επτά ποιητικές φωνές στον τυχερό αριθμό της ποίησης, ηχεί σαν μια φρέσκια νότα στο ερωτικό ζευγάρι των δύο γλωσσών, της Λιθουανικής και της Ελληνικής. Και οι δύο γλώσσες έχουν ένα ουσιαστικό χαρακτηριστικό που τις συνδέει στενά μεταξύ τους. Είναι αρχαϊκές και καλούν η μια την άλλη με μια υπέροχη μελωδία της ομιλίας, που προσφέρει συχνά ακουστικές αντιστοιχίες, οι οποίες ανοίγουν τις έννοιες των λέξεων με τόση ακρίβεια, που επιτρέπει στην καρδιά του μεταφραστή να αναφωνήσει από τη χαρά του: \"Υπάρχει ομοιοκαταληξία!\". Οι ελληνικές και οι λιθουανικές ποιητικές παραδόσεις έχουν τις πηγές τους βαθιά στο παρελθόν και παρόλο που είναι δύσκολο να γίνει σύγκριση με την κλασική ελληνική λογοτεχνική κληρονομιά σε βάθος και εύρος, οι Λιθουανοί ωστόσο μπορούν να είναι υπερήφανοι για το γεγονός ότι ο Λιθουανός ποιητής Κριστιγιόνας Ντονελάιτις (Kristijonas Donelaitis), ίσως ο πρώτος ποιητής του Διαφωτισμού στην Ευρώπη, με το ποίημά του \"Οι Εποχές\" (1775) έχει ανακτήσει το ομηρικό μοναδικό τονικό και μετρικό εξάμετρο, αποκαθιστώντας την κλασική Ελλάδα στο χώρο της λιθουανικής γλώσσας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤα ποιήματα αυτής της ανθολογίας είναι οι φωνές της νέας χιλιετίας, οι εκφραστικοί μάρτυρες της λιθουανικής ποίησης και του μετασχηματισμού της λογοτεχνικής γλώσσας, οι εύθραυστες και ετερογενείς δηλώσεις ταυτότητας, ως προς το νόημά τους πολύ κοντά στην ελληνική ποίηση του σήμερα.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το επίμετρο της Dalia Staponkute)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b227605.jpg","isbn":"978-618-5274-30-6","isbn13":"978-618-5274-30-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":210,"publication_year":2018,"publication_place":"Θεσσαλονίκη","price":"13.0","price_updated_at":"2018-05-17","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1953,"extra":null,"biblionet_id":227605,"url":"https://bibliography.gr/books/efta-lithouanoi-poihtes-ston-21o-aiwna.json"},{"id":230466,"title":"Ποιήματα για την τζαζ","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b233536.jpg","isbn":"978-618-5257-43-9","isbn13":"978-618-5257-43-9","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":11113,"name":"Ποίηση Γυμνή","books_count":39,"tsearch_vector":"'gimnh' 'gumnh' 'gymnh' 'pihsh' 'poihsh' 'poiish'","created_at":"2017-04-13T02:35:46.135+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:35:46.135+03:00"},"pages":148,"publication_year":2018,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2019-01-03","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":"Jazz Poems","publisher_id":3593,"extra":null,"biblionet_id":233536,"url":"https://bibliography.gr/books/poihmata-gia-thn-tzaz.json"},{"id":167718,"title":"Μεταμορφώσεις","subtitle":null,"description":"(...) Επιπλέον, το περιεχόμενο του βιβλίου, εάν θα μπορούσε να φανεί χρήσιμο από άποψη στοχασμού- το λέω, διότι είναι προφανές, ότι οι σύγχρονοι ποιητές, δείχνουν να αγνοούν ότι η τέχνη δύναται να προσκαλεί σε στοχασμό- οπωσδήποτε, θα είχε νόημα καθόσον δεν θα διστάζαμε- επιτέλους- να θέσουμε πραγματικά ερωτήματα που ίσως να ανέτρεπαν ακόμη και την ίδια την ιστορία της λογοτεχνίας- των κολεγίων και των πανεπιστημίων. Διάφορα ψευδο-αστικά ερωτήματα που διατυπώθηκαν, έχουν τυραννήσει την τέχνη στον ίδιο βαθμό, που έχουν γλυκάνει τη ζωή όσων δεν έχουν κανένα ταλέντο σε αυτή. Ένα από αυτά, το περίφημο \"Μπορεί να γράφεται ποίηση μετά το Άουσβιτς;\" βρίσκεται αντιμέτωπο με άλλες διαστάσεις της πραγματικότητας εάν κανείς αναλογιστεί ότι το εμπεριεχόμενο ποίημα του Νερούδα, αποτελεί θρήνο για τους χαμένους προγόνους του, που χάθηκαν από μια γενοκτονία διόλου λιγότερο φριχτή από εκείνη που το παραπάνω ερώτημα προφασίζεται. Τα παραδείγματα βέβαια, είναι πολλά: ο Σολωμός, δεν συνέθετε όταν το γένος του κινδύνευε να εξαφανιστεί έπειτα από τέσσερεις αιώνες τυραννίας; Ο Μαντελστάμ, δεν έγραφε παράλληλα με τη γενοκτονία - ή, αλλιώς, ριζοσπαστικότητα- του πολιτισμού του;\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ ποίηση, είναι μια ανθρώπινη πράξη και ως τέτοια, είναι κατώτερη του ανθρώπου. Είναι το μέγεθος του ανθρώπου που θα αναδείξει και την πράξη του και, το μέγεθος του ανθρώπου, κρίνεται -και αυξομειώνεται- από το σε τι εστιάζει, σε τι χαίρει, τι αγαπά.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ άνθρωπος κρίνεται, από το ποιον θησαυρό φύλαξε στην καρδιά του. Έτσι, τα ποιήματα του Σαραντάρη που τέθηκαν ως \"ιντερλούδια\" και δεσμοί μεταξύ των άλλων ποιητών, πέραν της αρχιτεκτονικής αιτίας της ύπαρξης τους στο βιβλίο, έχουν ως αλληγορική αφορμή ένα \"συμπέρασμα\" του ίδιου του ποιητή:\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"Η συμφιλίωση, δεν πρέπει να είναι δύσκολη ανάμεσα σε αγάπες.\"\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΧρίστος Κρεμνιώτης","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b170785.jpg","isbn":"978-960-99765-2-7","isbn13":"978-960-99765-2-7","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":8436,"name":"Βακχικόν - Ποίηση","books_count":30,"tsearch_vector":"'bakhikon' 'bakxikon' 'pihsh' 'poihsh' 'poiish' 'vakxikon'","created_at":"2017-04-13T02:06:55.260+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:06:55.260+03:00"},"pages":200,"publication_year":2011,"publication_place":"Αθήνα","price":null,"price_updated_at":null,"cover_type":null,"availability":"Εξαντλημένο","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2867,"extra":null,"biblionet_id":170785,"url":"https://bibliography.gr/books/metamorfwseis-3d30421f-04bc-49d6-972e-f7aa89c7162f.json"},{"id":44892,"title":"Επειδή εγώ","subtitle":"Και άλλα γνωστικά ποιήματα","description":"Γιατί ένας φοιτητής της Νομικής, που βρήκε κάποτε καταφύγιο σε ένα γέροντα Ρουμάνο, σ’ ένα ανήλιο κελί του Αγίου Όρους, και σήμερα αλητεύει άπατρις ανάμεσα στα σκουπίδια της πόλης, γράφει ποίηση;\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΜε κεντρική παρουσία τον Ποιητή του παντός, απροσάρμοστος σε βυζαντινοπρεπή σχήματα, αρνούμενος να υπηρετήσει μια κατεστημένη θρησκευτικότητα, δρασκελίζοντας τον πειρασμό του διδακτισμού, ενώ παραμένει ανυπάκουος και ανυπότακτος σε ρεύματα σημερινά;\u003cbr\u003eΤι θέλει να εκφράσει ο μοναχός-αμόναχος Νικόδημος όταν μας ξαφνιάζει με τα ποιήματά του; Αυτοθεραπεύεται από τους εφιάλτες του χρόνου ή μήπως εικονογραφεί την απόδραση στο όνειρο, την έξοδο σε μια τρέλα, όπου παρασύρεται και μας παρασύρει, για να αντικρίσουμε μια άλλη θέα των πραγμάτων και να αφεθούμε σε μια εκστατική προσμονή της ποθούμενης λύτρωσης, μέσα από έναν αστραφτερό και αιρετικό λόγο που σημαίνει το μεταίχμιο μεταξύ ζόφου και φωτός;","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b46129.jpg","isbn":"960-14-0323-X","isbn13":"978-960-14-0323-6","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":19,"name":"Ποίηση","books_count":567,"tsearch_vector":"'pihsh' 'poihsh' 'poiish'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.694+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.694+03:00"},"pages":140,"publication_year":2000,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1,"extra":null,"biblionet_id":46129,"url":"https://bibliography.gr/books/epeidh-egw.json"},{"id":119681,"title":"Επιλογές από την ξένη ποίηση","subtitle":null,"description":"Η μετάφραση -και ειδικότερα η μετάφραση της ποίησης- αποτελεί έργο δύσκολο και αχάριστο, που η επιτυχία του εξαρτάται από ορισμένες προϋποθέσεις κι από πολλούς αστάθμητους παράγοντες. Δεν αρκεί ο μεταφραστής να ξέρει καλά και τις δύο γλώσσες και να 'χει καλαισθησία και ευπάθεια. Πρέπει να 'ναι κι ένας τέλειος αναδημιουργός, να διακρίνει τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του κάθε έργου και, με πείρα και σοφία, να ξέρει να τ' αντικαθιστά με τους αντίστοιχους τύπους και τις ανάλογες εκφράσεις της ξένης γλώσσας, χωρίς να του αφαιρεί το ιδιαίτερο εκείνο θέλγητρο του πρωτότυπου. Μια τέτοια περίπτωση δημιουργού μεταφραστή είναι κι η περίπτωση του Πέτρου Α. Δήμα. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e[...] Στο πρώτο μέρος περιέχονται μόνο Γάλλοι ποιητές, με μοναδική εξαίρεση τον Γερμανό Goethe (1749-1832). [...] Στο δεύτερο μέρος ακολουθούν επιλογές από την άλλη ξένη ποίηση: απ' τα \"Ρουμπαγιάτ\" του παλαιότατου Πέρση ποιητή, μαθηματικού και αστρονόμου Omar Khayyam (μέσα 11ου μ.Χ. αιώνα-1123) και πλούσια επιλογή από την ποίηση της μοναχικής Αμερικανίδας Emily Dickinson (1830-1886), του γαλλόφωνου Λιθουανού συμβολιστή O. V. De L. Milosz (1877-1939), περίπτωση διαφορετική από των άλλων γαλλόφωνων συμβολιστών, και του Ισπανού Juan Ramon Jimenez (1881-1958), απ' την ομάδα των ανανεωτών της ισπανικής ποίησης κατά τις πρώτες δεκαετίες του 20ου αιώνα, λυρικού και καίριας λεπτομέρειας. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΚώστας Στεργιόπουλος \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑνθολογούνται οι ποιητές: \u003cbr\u003e- Johann Wolfgang Goethe (1749-1832)\u003cbr\u003e- Paul Verlaine (1844-1896)\u003cbr\u003e- Guillaume Apollinaire (1880-1918)\u003cbr\u003e- Francis Carco (1886-1958)\u003cbr\u003e- Francis Jammes (1868-1938)\u003cbr\u003e- Robert Desnos (1900-1945)\u003cbr\u003e- Jacques Prevert (1900-1977)\u003cbr\u003e- Clement Marot (1496-1544)\u003cbr\u003e- Paul Claudel (1868-1955)\u003cbr\u003e- Omar Khayyam (μέσα 11ου μ.Χ. αι.-1123)\u003cbr\u003e- Emily Dickinson (1830-1886)\u003cbr\u003e- O. V. De L. Milosz (1877-1939)\u003cbr\u003e- Juan Ramon Jimenez (1881-1958)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b122281.jpg","isbn":"960-8264-76-6","isbn13":"978-960-8264-76-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":276,"publication_year":2006,"publication_place":"Αθήνα","price":"17.0","price_updated_at":"2007-07-19","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"γαλλικά","original_title":null,"publisher_id":224,"extra":null,"biblionet_id":122281,"url":"https://bibliography.gr/books/epiloges-apo-thn-ksenh-poihsh.json"},{"id":222522,"title":"Κορφολογώντας εποχών την προίκα","subtitle":"Ανθολογία ελληνικών ποιημάτων","description":"Η παρούσα Ανθολογία είναι το αποτέλεσμα μιας σκέψης που γεννήθηκε στο μυαλό του ανθολόγου το 2012 προκειμένου να υποστηρίξει εμπράκτως και σε καθημερινή βάση την ποιητική δημιουργία και να εμπλουτίσει την ποιότητα των αναρτήσεων στο νέο μέσο κοινωνικής δικτύωσης που μπήκε ορμητικά στη ζωή μας, το facebook. Έτσι, λοιπόν, κάθε πρωί, ο ανθολόγος, φορώντας το προσωπείο του χαρτοκόπτη, αναρτά ένα ποίημα που καλύπτει την αναγνωστική του απαίτηση και προσδοκία και το συνοδεύει με μία εικόνα εξωφύλλου του βιβλίου από το οποίο προέρχεται, με φωτογραφία του ποιητή ή της ποιήτριας και με πλήρη βιβλιογραφική τεκμηρίωση. Οι αναρτήσεις είναι σε ελεύθερη θέαση από όλους του χρήστες του facebook και, κατά τεκμήριο, στη διάρκεια της ημέρας, \"φίλοι\" διαδικτυακοί του χαρτοκόπτη αναρτούν τα σχόλια και την εντύπωσή τους για το ποίημα. Δημιουργείται έτσι κι ένας διάλογος πάνω στα ποιήματα και τους δημιουργούς και η όλη ιδέα αποκτά συν τω χρόνω δυναμική. [...] Πρόθεση του ανθολόγου ήταν να συγκροτηθεί μία Ανθολογία Ποιημάτων και όχι ποιητών. Αναντιρρήτως δεν ανταποκρίνεται καθόλου στη λογική της γραμματολογίας. Θα λέγαμε με παρρησία ότι δεν είναι καν ανθολογία, αλλά μια τεράστια ανθοδέσμη φτιαγμένη από εκατοντάδες ξεχωριστά άνθη που μάζεψε με ευαισθησία ο ανθολόγος για να στολίζει καθημερινά το βλέμμα του και το βλέμμα των διαδικτυακών του \"φίλων\".","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b225581.jpg","isbn":"978-960-576-737-2","isbn13":"978-960-576-737-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":288,"publication_year":2018,"publication_place":"Αθήνα","price":"16.0","price_updated_at":"2018-03-06","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":48,"extra":null,"biblionet_id":225581,"url":"https://bibliography.gr/books/korfologwntas-epoxwn-thn-proika.json"},{"id":232388,"title":"Ξένες φωνές και τα ποιήματά τους","subtitle":"Μικρή ανθολογία ξένης ποίησης","description":"Ποιητές και τα ποιήματά τους από διάφορες χώρες του κόσμου - Ανατολή, Δύση, Λατινική Αμερική. Με φωτογραφίες των δημιουργών και βιογραφικό.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b234382.jpg","isbn":"978-960-477-351-0","isbn13":"978-960-477-351-0","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":123,"publication_year":2019,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2019-02-01","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":117,"extra":null,"biblionet_id":234382,"url":"https://bibliography.gr/books/ksenes-fwnes-kai-ta-poihmata-tous.json"},{"id":186568,"title":"Ποιήματα του καλοκαιριού","subtitle":null,"description":"Τα \"Ποιήματα του καλοκαιριού - Summer Poems\" από τις εκδόσεις Σοφίτα είναι μια δίγλωσση ανθολογία ποιημάτων που συνθέτουν την αίσθηση του καλοκαιριού. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠεριέχει ποιήματα των:\u003cbr\u003eΟυίλιαμ Σαίξπηρ, Λόρδου Βύρωνα, Πέρσυ Μπις Σέλλεϋ, Χερνυ Ντέβιντ Θορό, Ουόλτ Ουίτμαν, Έμιλυ Ντίκινσον, Όσκαρ Ουάιλντ, Τζέιμς Τόμσον, Μαρκ Τουέιν, Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς, Ρόμπερτ Φροστ, Καρλ Σάντεμπεργκ, Ουίλιαμ Κάρλος Ουίλιαμς, Σάρα Τίσντεϊλ, Έζρα Πάουντ, Έντα Σεντ Βίνσεντ Μιλλέϋ, Τζον Ρόναλντ Τόλκιν κ.ά.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b189717.jpg","isbn":"978-618-80446-1-6","isbn13":"978-618-80446-1-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":120,"publication_year":2013,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2013-07-18","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3464,"extra":null,"biblionet_id":189717,"url":"https://bibliography.gr/books/poihmata-tou-kalokairiou.json"}]