[{"id":203088,"title":"\"Μόμπι Ντικ ή Η Φάλαινα\"","subtitle":"Η γένεση ενός βιβλίου","description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b206286.jpg","isbn":"978-960-01-1727-1","isbn13":"978-960-01-1727-1","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":11139,"name":"Σύρτις","books_count":11,"tsearch_vector":"'sirtis' 'surtis' 'syrtis'","created_at":"2017-04-13T02:36:06.977+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:36:06.977+03:00"},"pages":120,"publication_year":2015,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2015-12-16","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":227,"extra":null,"biblionet_id":206286,"url":"https://bibliography.gr/books/mompi-ntik-h-falaina.json"},{"id":79775,"title":"Το εργαστήρι του μεταφραστή","subtitle":null,"description":"Το εργαστήρι του μεταφραστή μοιάζει λίγο με το εργαστήρι του αλχημιστή, όπου το ένα υλικό μεταμορφώνεται σε άλλο.\u003cbr\u003eΣαν μια σύντομη περιήγηση σ' αυτό το χώρο, οκτώ δοκίμια παρουσιάζουν τα σύνθετα προβλήματα που καλείται να λύσει ο μεταφραστής για να πετύχει τη μεταμόρφωση του κειμένου από τη μια γλώσσα στην άλλη.\u003cbr\u003eΣε μια πρωτότυπη προσέγγιση, στο εισαγωγικό κείμενο εκτίθεται με τη μορφή διηγήματος, μια βαθύτερη προβληματική γύρω από τη φύση του μεταφραστικού έργου. Τα άλλα δοκίμια παρουσιάζουν τη συνάντηση με τα \"μεγάλα\" κλασικά κείμενα, μιλούν για τη μετάφραση ως εργασία στο σύγχρονο κοινωνικό περιβάλλον, ή επιχειρούν να περιγράψουν τη διεργασία της μεταφραστικής πράξης, μέσα από συγκεκριμένα παραδείγματα. Τέλος, ο επίλογος προσπαθεί να δείξει πως κι ο ίδιος ο μεταφραστής επιδιώκει να μιλήσει μέσα από το ξένο κείμενο που μεταφράζει.\u003cbr\u003eΑποφεύγοντας την αυστηρά ακαδημαϊκή γλώσσα, με τόνο περισσότερο αφηγηματικό ή και εξομολογητικό, το βιβλίο αυτό απευθύνεται όχι μόνο σε \"ειδικούς\", αλλά γενικά στο αναγνωστικό κοινό, που ενδιαφέρεται να γνωρίσει πώς γεννιέται μια μετάφραση.\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b81802.jpg","isbn":"960-435-017-X","isbn13":"978-960-435-017-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":182,"publication_year":2003,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":12,"extra":null,"biblionet_id":81802,"url":"https://bibliography.gr/books/to-ergasthri-tou-metafrasth.json"},{"id":220436,"title":"Για να μην είμαστε χαμένοι στη μετάφραση","subtitle":"Πως η γλώσσα διαμορφώνει τη ζωή μας και μεταμορφώνει τον κόσμο","description":"ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Βρίσκεται παντού όπου κοιτάμε, αλλά σπάνια την αντιλαμβανόμαστε - μέχρι τώρα. Το βιβλίο Για να μην είμαστε χαμένοι στη μετάφραση φέρνει στο φως τον αόρατο ιστό της μετάφρασης. Αποκαλύπτει τον εκπληκτικό και ταυτόχρονα πολύπλοκο τρόπο με τον οποίο η μετάφραση διαμορφώνει τον κόσμο, καλύπτοντας ένα ευρύ φάσμα - από τα ιερά βιβλία των θρησκειών ως τις προειδοποιήσεις για τυφώνες και από την ποίηση ως τις ειρηνευτικές συμφωνίες. Σ’ αυτούς που αγαπούν τη μετάφραση και τις ιστορίες που την αφορούν, η Nataly Kelly και ο Jost Zetzsche προσφέρουν μια ματιά εκ των έσω στους τρόπους με τους ­οποίους η μετάφραση συμβάλλει στη μετάδοση του πολιτισμού και στηρίζει την παγκόσμια οικονομία, αποτρέπει πολέμους αλλά και επιδημίες, με ζωντανά παραδείγματα για τον ρόλο της μετάφρασης στην Google, τη NASA, τον ΟΗΕ, το Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου και πολλά άλλα. Πρόκειται για μια εκπληκτική ανάβαση στον σύγχρονο πύργο της Βαβέλ, δίνοντας απαντήσεις σε κάθε απίθανο ερώτημα για τη μετάφραση: Χρειάζονται τη μετάφραση οι ακροβάτες του τσίρκου; Ποια είναι η πιο ακριβή λέξη στον κόσμο;\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓραμμένο σε απλή γλώσσα, γεμάτο από ενδιαφέρουσες, συγκινητικές, διασκεδαστικές, ακόμη και τρομακτικές ιστορίες για τη μετάφραση στην πράξη, το βιβλίο μπορεί να διαβαστεί όχι μόνο από μεταφραστές και διερμηνείς, επαγγελματίες ή εκπαιδευόμενους, αλλά από όποιον αγαπά τη γλώσσα και τη μετάφραση. Είναι μια εισαγωγή στον κόσμο των μεταφραστών και των διερμηνέων, στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν και στον τρόπο με τον οποίο η δουλειά τους διαμορφώνει τη ζωή μας.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b223492.jpg","isbn":"978-960-546-939-9","isbn13":"978-960-546-939-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":256,"publication_year":2017,"publication_place":"Αθήνα","price":"18.0","price_updated_at":"2017-12-11","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":null,"publisher_id":2299,"extra":null,"biblionet_id":223492,"url":"https://bibliography.gr/books/gia-na-mhn-eimaste-xamenoi-sth-metafrash.json"}]