[{"id":151563,"title":"Μετάφραση και δημιουργικότητα","subtitle":"Ένα οδοιπορικό μεταξύ γνωστικής και εφαρμοσμένης μεταφρασεολογίας","description":"Το βιβλίο αυτό έρχεται να καλύψει ένα σημαντικό κενό στην ελληνική βιβλιογραφία. Στις σελίδες του η μετάφραση εξετάζεται ως διαδικασία που τρέφεται από τη δημιουργικότητα που αναπτύσσει ο μεταφραστής. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτο πρώτο μέρος ερευνάται ο τρόπος με τον οποίο η δημιουργικότητα συσχετίζεται με την απόδοση της σημασίας του πρωτότυπου κειμένου στον πολιτισμό-στόχο. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο δεύτερο μέρος του βιβλίου είναι αφιερωμένο στο πώς η σχέση της μετάφρασης και της δημιουργικότητας εκδηλώνεται στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠεριεχόμενα\u003cbr\u003eA. Η Δημιουργικότητα στη Μετάφραση\u003cbr\u003e- Γλώσσα, πολιτισμός και μετάφραση\u003cbr\u003e- Η ποσοτική και η ποιοτική διάσταση του μεταφραστικού προϊόντος\u003cbr\u003e- Δημιουργικότητα, γλώσσα και μετάφραση\u003cbr\u003e- Κριτήρια αποδοχής: Επικοινωνιακά δεδομένα και αλυσίδα επικοινωνίας\u003cbr\u003e- Σχέσεις μεταξύ κειμένου-πηγής και μεταφράσματος\u003cbr\u003e- Δημιουργική κατανόηση και απόδοση: H περίπτωση της μετάφρασης των ιδιωτισμών\u003cbr\u003e- Δημιουργικότητα και ύφος στη μετάφραση\u003cbr\u003e- Ο μεταφραστής, η δημιουργικότητα και η πολυπολιτισμικότητα\u003cbr\u003eΒ. Μεταφραστική Πρακτική και Δημιουργικότητα\u003cbr\u003e- Κριτική της μετάφρασης\u003cbr\u003e- Μέσα τεκμηρίωσης και μετάφραση\u003cbr\u003e- Η μετάφραση στη γλωσσοδιδακτική\u003cbr\u003e- Η παρουσία του μεταφραστή: Από την αφάνεια στην επιφάνεια\u003cbr\u003e- Ζητήματα δεοντολογίας\u003cbr\u003e- Θέματα διερμηνείας\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b154504.jpg","isbn":"978-960-461-350-2","isbn13":"978-960-461-350-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":203,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2011-01-07","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":505,"extra":null,"biblionet_id":154504,"url":"https://bibliography.gr/books/metafrash-kai-dhmiourgikothta.json"},{"id":151755,"title":"Θέλω μια μετάφραση","subtitle":null,"description":"Το «Θέλω μια μετάφραση» είναι ένας περιεκτικός οδηγός 200 σελίδων, που προσφέρει χρήσιμες πληροφορίες για όποιον θέλει να αναθέσει μια μετάφραση.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΌπως και στο «Επάγγελμα: Μεταφραστής», την πρώτη θεματική μας έκδοση έτσι και στο «Θέλω μια μετάφραση» στόχος μας είναι ο αναγνώστης να αποκτήσει πρόσβαση και γνώση σε μια τόσο συνηθισμένη αλλά άγνωστη υπηρεσία. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο «Θέλω μια Μετάφραση» παρουσιάζει και διαχωρίζει τα είδη των μεταφράσεων, παραθέτει με τρόπο αντικειμενικό τα προαπαιτούμενα αλλά και τις υποχρεώσεις προκειμένου να επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα για όποιον αναθέτει μεταφράσεις ως πελάτης σε τρίτο πρόσωπο ή εταιρεία, ή οργανώνει ένα μεταφραστικό τμήμα. Βασικό υλικό αναφοράς για επαγγελματίες, σπουδαστές και ακαδημαϊκούς.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΕπιπλέον, η έκδοση περιλαμβάνει ένα εξειδικευμένο και πολύ χρήσιμο γλωσσάρι αποσαφηνίζοντας για πρώτη φορά την ορολογία που χρησιμοποιείται ευρέως στην εγχώρια αλλά και διεθνή μεταφραστική αγορά. Με τον τρόπο αυτό διευκολύνεται η επικοινωνία μεταξύ πελατών, μεταφραστών και μεταφραστικών εταιρειών διασφαλίζοντας έναν κοινό κώδικα επικοινωνίας και συναλλαγής. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓια πρώτη φορά στην Ελλάδα το επάγγελμα της μετάφρασης παρουσιάζεται και αναλύεται πλήρως σε επαγγελματικό αλλά και πρακτικό επίπεδο στα Ελληνικά.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΙδανικό εργαλείο εργασίας που δεν πρέπει να λείπει από κανέναν.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b154697.jpg","isbn":"978-960-89235-1-5","isbn13":"978-960-89235-1-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":206,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"20.0","price_updated_at":"2012-01-24","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1847,"extra":null,"biblionet_id":154697,"url":"https://bibliography.gr/books/thelw-mia-metafrash.json"},{"id":152540,"title":"Ο χάρτης","subtitle":"Η έρευνα στις μεταφραστικές σπουδές: Οδηγός για νέους ερευνητές","description":"Ο Χάρτης είναι ένα εγχειρίδιο-εισαγωγή στη μεθοδολογία της έρευνας των μεταφραστικών σπουδών. Δείχνει στο νέο ερευνητή τις διαδρομές που κάνει η σκέψη στον τομέα της μεταφρασεολογίας, τις οδούς που μπορεί να ακολουθήσει στην έρευνα καθώς και τους διαφορετικούς στόχους που συχνά τίθενται μεταξύ ερευνητών.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b155485.jpg","isbn":"978-960-17-0277-3","isbn13":"978-960-17-0277-3","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":176,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"17.0","price_updated_at":"2010-06-23","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies","publisher_id":157,"extra":null,"biblionet_id":155485,"url":"https://bibliography.gr/books/o-xarths-993bb01e-1137-442d-b4ea-87ea2e2817fa.json"},{"id":155465,"title":"Σώματα κειμένων και μετάφραση","subtitle":"Θεωρία και εφαρμογές","description":"Τα Σώματα Κειμένων, ως συστηματικές και με αυστηρούς όρους δομούμενες ηλεκτρονικές συλλογές κειμενικού υλικού, αποτελούν εδραιωμένη σήμερα μέθοδο για τη συγκέντρωση, τον χαρακτηρισμό και την ανάλυση γλωσσικών δεδομένων τόσο ως επιτελεσμάτων, όσο και ως συνόλων με συστημικά χαρακτηριστικά. Η ανάγκη για γενίκευση, μέσω της πρόσβασης σε ευχερώς διαθέσιμο εμπειρικό (κειμενικό) υλικό, αναπροσανατολίζει και επανοριοθετεί τη μεθοδολογία και την ερευνητική περί τη Μετάφραση στόχευση. Η κριτική παρουσίαση των υποκειμένων βασικών εννοιών και θεωρητικών προσεγγίσεων του πεδίου εστιάζει σταδιακά στην ανάγκη, μέσω του εξωτερικού κοινωνιογλωσσολογικού προσδιορισμού των πραγματώσεων λόγου, να επιχειρήσουμε μία προσεκτική λεξικογραμματική προσέγγιση του διαγλωσσικού και εν προκειμένω μεταφραστικού επικοινωνιακού φαινομένου. Στη μεταφραστική πράξη ένα από τα ζητούμενα είναι τελικώς αυτό που εδώ προσδιορίζεται ως κοινωνιολόγηση των πραγματώσεων λόγου, εν ολίγοις ο λειτουργικός προσδιορισμός των κειμένων που διαλαμβάνονται ως τεκμήρια αναφοράς στη μεταφραστική πράξη και έρευνα και εν συνεχεία ο προσδιορισμός των χαρακτηριστικών των κειμένων που μπορούν να τύχουν συστηματικής διερεύνησης μέσω των συλλογών κειμενικού υλικού. Στο βαθμό δε που τα χαρακτηριστικά αυτά αντανακλούν κανονικότητες στις πραγματώσεις λόγου, τόσο ενδο- όσο και δια-γλωσσικής υφής, εξετάζονται τα καλούμενα καθολικά της Μετάφρασης, σε αντιβολή με τους πιθανολογικούς νόμους και τις νόρμες του πεδίου των Περιγραφικών Μεταφραστικών Σπουδών. Η εργασία επιχειρεί τέλος μία ανατυπολόγηση της έννοιας του Σώματος Κειμένων, αποσκοπώντας τελικώς σε ένα νέο και περισσότερο συνθετικό μοντέλο κατηγοριοποίησης των γλωσσικών και διαγλωσσικών επιτελεσμάτων που μπορούν να αντιμετωπιστούν ως παραδείγματα εργασίας στο διδακτικό και παραγωγικό πλαίσιο της Μετάφρασης, αλλά και να αποτελέσουν μεταφρασιολογικώς διερευνητέα \"γλωσσική ύλη\".","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b158456.jpg","isbn":"978-960-02-2454-2","isbn13":"978-960-02-2454-2","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":9629,"name":"Γλώσσα και Πολιτισμός","books_count":8,"tsearch_vector":"'glossa' 'glvssa' 'glwssa' 'kai' 'ke' 'politismos'","created_at":"2017-04-13T02:19:28.437+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:19:28.437+03:00"},"pages":355,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"24.0","price_updated_at":"2012-02-23","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":22,"extra":null,"biblionet_id":158456,"url":"https://bibliography.gr/books/swmata-keimenwn-kai-metafrash.json"},{"id":157165,"title":"Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης","subtitle":"Μορφο-συντακτικές, λεξιλογικές, σημασιολογικές, υφολογικές και πραγματολογικές μετατοπίσεις κατά τη διαδικασία της μετάφρασης από τη γερμανική προς την ελληνική και καθορισμός του βαθμού δυσκολίας των προς μετάφραση κειμένων και κείμενα προς συζήτηση","description":"Δεν είναι τυχαίο ότι η μετάφραση, που ο γλωσσολογικά ανυποψίαστος χρήστης ή και κριτής θα την θεωρούσε αβασάνιστα σαν μια πρακτική διεργασία, έχει απασχολήσει γλωσσολόγους του κύρους ενός Jakobson ή ενός Martinet, ή του Μ.Α.Κ. Halliday και του Eugene Nida, γλωσσολόγους δηλ. οι οποίοι είναι ευρύτερα γνωστοί για τις θέσεις τους στη θεωρία και την ανάλυση της γλώσσας. Γιατί ακριβώς ο γλωσσολόγος, που εξ ορισμού έχει μια βαθύτερη γνώση και επαφή με, τον σύνθετο και πολύπλοκο χαρακτήρα της γλωσσικής επικοινωνίας, είναι κι αυτός που περισσότερο από κάθε άλλον μπορεί να συλλάβει τα προβλήματα που γεννά η μετάβαση από ένα σύστημα γλώσσας (\"γλώσσα-πηγή\") σε ένα άλλο (\"γλώσσα-στόχο\"), από το \"μεταφραζόμενο\" στο \"μεταφράζον\" κείμενο. (...) \u003cbr\u003e(Αυτήν) την επικοινωνιακή - κειμενική οπτική της μετάφρασης δίνουν με σύστημα, με γνώση των προβλημάτων, με σύνεση, και, κυρίως, με προσωπικές πρωτότυπες θέσεις και εκτιμήσεις τους, οι κ.κ. Φρειδερίκη Μπατσαλιά και Ελένη Σελλά-Μάζη. Βλέποντας μάλιστα \"το δάσος\" -\"τα καθόλου\" του Αριστοτέλους- δεν αγνοούν, ευτυχώς, και \"τα δέντρα\", τα \"επί μέρους\" στοιχεία, τις μικροδομές με τις οποίες \"χτίζεται\" μια μετάφραση.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο βιβλίο αυτό βοηθάει, μεταξύ άλλων, να καταλάβουμε πως ό,τι κι αν πει κανείς για να ορίσει τη μετάφραση, άμεσα ή έμμεσα θα καταλήξει στη διαπίστωση πως πρόκειται για μια επίπονη, πολυεπίπεδη και δημιουργική γλωσσική πάλη του μεταφραστή να \"γεννήσει\" ένα δευτερογενές κείμενο ισοδύναμο κατά πάντα προς το πρωτογενές. Αυτήν την πολυεπίπεδη και αληθινά δημιουργική γλωσσική διεργασία προσπαθούν -και καταφέρνουν- να καταστήσουν επιστημονικώς εμφανή (explicit) οι συγγραφείς του βιβλίου. (...)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓ. Μπαμπινιώτης\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b160165.jpg","isbn":"978-960-02-2479-5","isbn13":"978-960-02-2479-5","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":9629,"name":"Γλώσσα και Πολιτισμός","books_count":8,"tsearch_vector":"'glossa' 'glvssa' 'glwssa' 'kai' 'ke' 'politismos'","created_at":"2017-04-13T02:19:28.437+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:19:28.437+03:00"},"pages":343,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"23.0","price_updated_at":"2012-02-23","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":22,"extra":null,"biblionet_id":160165,"url":"https://bibliography.gr/books/glwssologikh-proseggish-sth-thewria-kai-th-didaktikh-ths-metafrashs-7ed9e7c2-2368-4a32-ae8c-976e07b548cd.json"},{"id":157687,"title":"Τετράδια εκπαίδευσης και αυτοεκπαίδευσης μεταφραστών","subtitle":"Ενότητα 2: Από την έρευνα στην πράξη","description":"Το βιβλίο απευθύνεται κυρίως σε όσους χειρίζονται προγράμματα πρακτικής εξάσκησης εκπαιδευόμενων μεταφραστών ή εκπαιδεύουν διαπολιτισμικούς διαμεσολαβητές για ακαδημαϊκούς σκοπούς, ή διαχειρίζονται θέματα διαχρονικής μετάφρασης. Τα κείμενα συνοδεύουν παραδείγματα με εμπειρικά δεδομένα, που βοηθούν τους αναγνώστες να αποκτήσουν πιο σαφή εικόνα πράξεων, έργων και παραγόντων που θα διαχειριστούν αργά ή γρήγορα στην επαγγελματική τους ζωή.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b160689.jpg","isbn":"978-960-12-1921-9","isbn13":"978-960-12-1921-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":162,"publication_year":2010,"publication_place":"Θεσσαλονίκη","price":"14.0","price_updated_at":"2010-11-26","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":221,"extra":null,"biblionet_id":160689,"url":"https://bibliography.gr/books/tetradia-ekpaideushs-kai-autoekpaideushs-metafrastwn.json"},{"id":148578,"title":"Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο","subtitle":"Σύγχρονες τάσεις και προοπτικές","description":"Ο όρος Διδακτική της μετάφρασης θα μπορούσε να θεωρηθεί περιττός και να αντικατασταθεί με τον όρο Θεωρία της μετάφρασης, δεδομένου ότι στις εφαρμοσμένες επιστήμες η ουσιαστικότερη επιδίωξη της θεωρητικής εξήγησης και περιγραφής είναι να καταστήσει ένα φαινόμενο διδάξιμο. Επομένως, η Θεωρία της Μετάφρασης υπονοεί σε πολλές περιπτώσεις σχεδόν αυτόματα τη Διδακτική της.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑν και η αξία της εμπειρίας είναι αναγνωρισμένη και θεσμοθετημένη από όλες τις πλευρές, ισχύει άραγε το ίδιο για το ρόλο της θεωρίας -και κατ' επέκταση της διδακτικής; Μπορεί η θεωρία να θέσει τις βάσεις για την απόκτηση της εμπειρίας; Διδάσκεται εντέλει η μετάφραση; Εάν ναι, σε ποιο βαθμό και ποια τα μέσα τα οποία πρέπει ή είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν, ώστε η Διδακτική της Μετάφρασης να διέπεται από σύγχρονες τάσεις; Τι είδους προοπτικές μάς προσφέρουν για το μέλλον;Τα άρθρα που περιλαμβάνει αυτός ο τόμος πραγματεύονται όλα τα παραπάνω ζητήματα.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΕπιχειρείται να καταγραφεί η ελληνόφωνη πραγματικότητα στη διδακτική της μεταφραστικής πράξης, μια πραγματικότητα που δεν υπήρξε αυτονόητη μέχρι πρόσφατα. Εκπροσωπούνται απόψεις από συνολικά οκτώ πανεπιστημιακά τμήματα και ένα ιδιωτικό ινστιτούτο μεταφραστικών σπουδών, ώστε να παρουσιαστούν όσο το δυνατόν πιο ολοκληρωμένα οι τάσεις που επικρατούν.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτόχος αυτού του τόμου δεν είναι μόνο η επιστημονική καταγραφή διδακτικών απόψεων σε μια προσπάθεια να συμπληρωθούν άλλα ανάλογα εγχειρήματα στο χώρο των ελληνόφωνων εκδόσεων τα τελευταία χρόνια. Ο τόμος αυτός έχει και καθαυτό διδακτική αξία. Απευθύνεται όχι μόνο στην ερευνητική κοινότητα, αλλά και σε όσους σπουδάζουν τη Μετάφραση, είτε ως διαδικασία είτε ως αποτέλεσμα. Φιλοδοξεί να λειτουργήσει ως εκπαιδευτικό εγχειρίδιο και, εντέλει, να συμβάλει στη συνειδητοποίηση των διεργασιών που πραγματοποιούνται κατά τη μεταφραστική διαδικασία.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b151507.jpg","isbn":"978-960-19-0538-9","isbn13":"978-960-19-0538-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":224,"publication_year":2010,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2010-02-16","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":17,"extra":null,"biblionet_id":151507,"url":"https://bibliography.gr/books/h-didaktikh-ths-metafrashs-ston-ellhnofwno-xwro.json"}]