[{"id":124653,"title":"Η αφήγηση της \"Ορέστειας\" του Αισχύλου","subtitle":null,"description":"H \"Ορέστεια\" του Αισχύλου, η μοναδική τριλογία που έχει σωθεί από ολόκληρο το αρχαίο δράμα, έχει σημαδέψει τον πολιτισμό μας. Τα εμβληματικά της πρόσωπα και τα κεντρικά της θέματα μας επιβάλλουν, ακόμη και σήμερα, τον προβληματισμό γύρω από τα καίρια ζητήματα της ανθρώπινης συνύπαρξης. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠώς η βία που γεννιέται στο πεδίο τής μάχης εισβάλλει ως το κύτταρο της κοινωνίας, την οικογένεια; Πώς μπορεί να κλείσει ο κύκλος του αίματος, της εκδίκησης και της αντεκδίκησης; Πώς το δίκαιο μπορεί να επουλώσει τις πληγές που άνοιξε η βία; \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΜε τη νηφάλια πένα της και τη διαύγεια της σκέψης της η Ζακλίν ντε Ρομιγύ μας ξεναγεί στις δαιδαλώδεις διαδρομές αυτού του αξεπέραστου αριστουργήματος, όπου οι δραματικές εντάσεις ανταγωνίζονται το βάθος των συλλογισμών.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b127264.jpg","isbn":"978-960-410-498-7","isbn13":"978-960-410-498-7","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":356,"name":"Κυκεών","books_count":63,"tsearch_vector":"'kikewn' 'kukewn' 'kykewn'","created_at":"2017-04-13T00:55:13.406+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:55:13.406+03:00"},"pages":165,"publication_year":2008,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2008-01-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"γαλλικά","original_title":"Raconte l' Orestie d' Eschyle","publisher_id":33,"extra":null,"biblionet_id":127264,"url":"https://bibliography.gr/books/h-afhghsh-ths-oresteias-tou-aisxylou.json"},{"id":133053,"title":"Μετάφρασις και Το θέατρο του Hölderlin","subtitle":null,"description":"Αυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της \"Αντιγόνης\" και του \"Οιδίποδος Τυράννου\" του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας \"γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας\". Τη χαιλντερλιανή μετάβαση από τη μετάφραση στο θέατρο πραγματοποίησε και ο Λακού-Λαμπάρτ, αφενός επιμεταφράζοντας στα γαλλικά και τις δύο χαιλντερλιανές γερμανικές μεταφράσεις, για να παρουσιαστούν στη θεατρική σκηνή, αφετέρου συμμετέχοντας στη σκηνοθεσία της \"Aντιγόνης\" και προβαίνοντας στη δραματική επεξεργασία του \"Oιδίποδος Τυράννου\". \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΕν ολίγοις, το εγχείρημά του θέλει να δείξει θεωρητικά και εμπράκτως ότι η \"μεταφραστική\" επιστροφή του Χαίλντερλιν στον Σοφοκλή, στην ελληνική τραγωδία ως απαρχή του θεάτρου εν γένει, δεν είναι αποτέλεσμα μιας κάποιας νοσταλγίας της Ελλάδας αλλά επιστροφή στο θεμέλιο της θεατρικότητας.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b135714.jpg","isbn":"978-960-16-3081-6","isbn13":"978-960-16-3081-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":166,"publication_year":2008,"publication_place":"Αθήνα","price":"14.0","price_updated_at":"2010-03-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"γαλλικά","original_title":"Métaphrasis suivi Le théâtre de Hölderlin","publisher_id":39,"extra":null,"biblionet_id":135714,"url":"https://bibliography.gr/books/metafrasis-kai-to-theatro-tou-holderlin.json"}]