[{"id":21951,"title":"Ο τσύριος καθηγητής","subtitle":"Γλωσσολογικό παραμύθι: Κριτιτσή της νεογραμματιτσής γλωσσολοζιτσής λοζιτσής","description":"Το βιβλίο αυτό, παρά το ευτράπελον του τίτλου και της μορφής του, έχει έναν πολύ σοβαρό στόχο. Φιλοδοξεί να αποδείξει ότι η αναγωγή στις παλαιές, κοινές ρίζες ελληνικού και δυτικοευρωπαϊκού πολιτισμού δεν μπορεί να γίνει παρά μέσα από την αμφισβήτηση του δυτικοευρωπαϊκού τρόπου σκέψης. Αυτό σημαίνει ότι, όσον αφορά στην ιστορία της γλώσσας, η \"γεωμετρική\", δογματική, αυστηρά αιτιοκρατική νεογραμματική αντίληψη των δυτικοευρωπαίων οφείλει να παραχωρήσει την θέση της σε μια πιο ευέλικτη θεώρηση, που λαμβάνει υπόψη της την ποικιλία, την πολυτυπία και τις εναλλακτικές φωνητικές εξελίξεις στα πλαίσια μιας και της αυτής γλώσσας. Αυτή η μετατόπιση του ερευνητικού ενδιαφέροντος από τις σχέσεις μεταξύ των γλωσσών στο εσωτερικό της κάθε γλώσσας ξεχωριστά, μεταβάλλει άρδην το γλωσσικό τοπίο και, σ'' ό,τι αφορά στην ελληνική γλώσσα, επαναφέρει στο προσκήνιο θεωρητικές προσεγγίσεις όπως αυτές του Κοραή, που η νεογραμματική οπτική του Χατζηδάκι έμοιαζε να είχε τελεσίδικα εκτοπίσει. Ό,τι λοιπόν χάνεται σε επιστημονικοφανή εκζήτηση, μοιάζει να κερδίζεται σε επιστημονική απλότητα, κάτι που συμβαίνει και με τον ήρωα αυτού του \"γλωσσολογικού παραμυθιού\".","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b22599.jpg","isbn":"960-7140-71-0","isbn13":"978-960-7140-71-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":76,"publication_year":1995,"publication_place":"Αθήνα","price":"5.0","price_updated_at":"2011-07-19","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":22599,"url":"https://bibliography.gr/books/o-tsyrios-kathhghths.json"},{"id":175049,"title":"Γλωσσολογία και μετάφραση","subtitle":"Προσεγγίζοντας τη μεταφραστική μονάδα: Εφαρμογή στο ζεύγος γαλλικής-ελληνικής","description":"Έργο του γλωσσολόγου είναι η επιστημονική σπουδή και η συστηματική ανάλυση της γλώσσας. Έργο του γλωσσολόγου που ασχολείται με τη μετάφραση για διδακτικούς σκοπούς είναι, μεταξύ άλλων: \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eα) η ανάδειξη των σχέσεων που διέπουν τη γλωσσολογία και τη μετάφραση, \u003cbr\u003eβ) η εφαρμογή μιας γλωσσολογικής θεωρίας για την ανάλυση του προς ή/και από μετάφραση κειμένου και \u003cbr\u003eγ) η πρόταση μεθοδολογικών εργαλείων για την υποστήριξη του δόκιμου μεταφραστή στο, ομολογουμένως, δύσκολο έργο του. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣκοπός του παρόντος βιβλίου είναι να κάνει πράξη τις παραπάνω στοχεύσεις ορίζοντας τη μεταφραστική μονάδα με συντακτικά κριτήρια, δανεισμένα από τη Δομική και Λειτουργική Γλωσσολογία, και προτείνοντάς την ως μεθοδολογικό εργαλείο κατάτμησης του κειμένου-πηγή. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΜε την πρόταση αυτή, η οποία εδώ εφαρμόζεται στο ζεύγος Γαλλικής-Ελληνικής, δίνεται η δυνατότητα στους δόκιμους μεταφραστές να ασκηθούν στην επεξεργασία των νοημάτων που μεταφέρει το κείμενο-πηγή, ώστε να γίνουν πλήρως κατανοητά πριν μεταφερθούν στη γλώσσα-στόχο. Ακολουθώντας την αποφεύγονται λάθη, προερχόμενα από πα­ρερ­μηνείες, αντίθετες ερμηνείες ή αν-ερμηνείες, ενώ, ταυτοχρόνως, αναγνωρίζονται πολιτισμικές, σημασιολογικές, συντακτικές, μορφολογικές, και λεξιλογικές ιδιαιτερότητες, οι οποίες, στη συνέχεια, μένει να αποδοθούν με τον καλύτερο δυνατό τρόπο στο μετάφρασμα. ","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b178153.jpg","isbn":"978-960-531-286-2","isbn13":"978-960-531-286-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":143,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":"2012-04-17","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":178153,"url":"https://bibliography.gr/books/glwssologia-kai-metafrash.json"},{"id":21765,"title":"Τα ιδεολογήματα της νέας γλωσσολογίας","subtitle":"Όπως τα είδε ένας εκπαιδευτικός","description":"Έχει δημιουργηθεί εδώ και καιρό η εντύπωση ότι οι \"μοντέρνοι\" μας τεχνοκράτες της γλώσσας και της διδασκαλίας της, μας παραπλάνησαν (συμπεριλαμβανομένου και του υποφαινομένου, ο οποίος αισθάνεται την υποχρέωση να αναλάβη το μικρό έστω μέρος της ευθύνης που του αναλογεί), και φτάσαμε έτσι στο σημείο άνθρωποι σκεπτόμενοι και με ανθρωπιστική συνείδηση να υποστηρίζουν σε θέματα γλώσσας πράγματα που έρχονται καταφανώς σε αντίθεση με το συνολικό τους πιστεύω. Για την σύγχυση αυτή είναι υπεύθυνοι οι ίδιοι οι νέοι γλωσσολόγοι, οι οποίοι, σ' ό,τι αφορά στην γλωσσική διδασκαλία στο σχολείο, υπακούοντας σε μια λογική συμψηφισμού των μεταξύ τους διαφορών, παρουσιάζουν τις συγκρουόμενες μεταξύ τους απόψεις ως ένα ενιαίο σύνολο μη επιδεχομένων αντίρρηση θεσφάτων.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b22412.jpg","isbn":"960-7140-55-9","isbn13":"978-960-7140-55-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":97,"publication_year":1994,"publication_place":"Αθήνα","price":"5.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":22412,"url":"https://bibliography.gr/books/ta-ideologhmata-ths-neas-glwssologias.json"},{"id":249750,"title":"Μετάφραση και επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων","subtitle":"","description":"Η επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων αποτελεί μια γνωσιακή, κειμενική, επικοινωνιακή και τεχνολογική διαδικασία τροποποίησης διαδραστικών κειμένων στο διαδίκτυο με στόχο τη χρήση τους από ένα κοινό ενταγμένο σε διαφορετικό κοινωνιογλωσσικό πλαίσιο.\r\nΤο βιβλίο \"Μετάφραση και επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων\" δίνει μία εις βάθος συνολική θεώρηση του εν λόγω ανερχόμενου πεδίου μελέτης. Σε αντίθεση με προηγούμενους πρακτικούς οδηγούς, οι οποίοι περιγράφουν βήμα προς βήμα τη διαδικασία, το παρόν βιβλίο καλύπτει τα βασικά σημεία και τις κυριότερες θεωρητικές και πρακτικές προσεγγίσεις του θέματος. Ορισμένα από τα ζητήματα που πραγματεύεται το βιβλίο αφορούν στον συχνά αμφιλεγόμενο ορισμό της επιχώριας προσαρμογής, στον τρόπο εξέλιξης της διαδικασίας, στη φύση του κειμένου στο πλαίσιο της συγκεκριμένης διαδικασίας, στη θεωρία ψηφιακών κειμενικών ειδών και στα επακόλουθά της, καθώς και στις μεθόδους διεξαγωγής έρευνας και κατάρτισης στο πεδίο.\r\nΤο βιβλίο κλείνει με μια ματιά στη δυναμική φύση της επιχώριας προσαρμογής διαδικτυακού περιεχομένου και στις πιέσεις, όπως, για παράδειγμα, τον πληθοπορισμό, οι οποίες αναδιαμορφώνουν, τόσο την επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων, όσο και την ίδια τη μετάφραση σε σχέση με την παλαιότερη μορφή της.\r\nΕν όψει των ριζικών αλλαγών που επιφέρει το Διαδίκτυο, το βιβλίο \"Μετάφραση και επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων\" αποτελεί απαραίτητο βοήθημα για ερευνητές, μεταπτυχιακούς και προπτυχιακούς φοιτητές Μεταφρασεολογίας σε προχωρημένο επίπεδο, καθώς επίσης και για επαγγελματίες και ερευνητές σε συναφή πεδία, όπως η υπολογιστική γλωσσολογία, η εφαρμοσμένη γλωσσολογία, η διαδικτυακή γλωσσολογία, η θεωρία ψηφιακών κειμενικών ειδών και η ανάπτυξη ιστοσελίδων.","image":"https://biblionet.gr/wp-content/uploadsTitleImages/26/b250500.jpg","isbn":"960-531-446-0 ","isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":null,"publication_year":2020,"publication_place":"Αθήνα","price":"21.8","price_updated_at":"2020-10-09","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Translation and Web Localization","publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":250500,"url":"https://bibliography.gr/books/metafrash-kai-epixwria-prosarmogh-diktyakwn-topwn.json"}]