[{"id":92281,"title":"Η αναγέννηση του νοήματος","subtitle":"Ο Μιχαήλ Μπαχτίν και η σύγχρονη πολιτισμική θεωρία","description":"Μια φωνή από το παρελθόν, που έμεινε για καιρό στην αφάνεια, ένας από τους σπουδαιότερους στοχαστές του προηγούμενου αιώνα (ο σημαντικότερος μελετητής του έργου του Ντοστογιέφσκι), γίνεται ο ίδιος αντικείμενο μελέτης στο βιβλίο αυτό.\u003cbr\u003eΟ νοερός διάλογος ανάμεσα στον Μπαχτίν και άλλους θεωρητικούς του πολιτισμού του 20ού αιώνα, ιδίως τους Λούκατς και Γκολντμάν, δεν αποτελεί απλά ένα σπουδαίο συγγραφικό εφεύρημα, αποκαλύπτει στην κυριολεξία τη γοητεία των θέσεων του Μπαχτίν για έναν ατέρμονο διάλογο μέσα στο χρόνο. Δίνει δε την αφορμή για να δοκιμαστεί η εφαρμογή των ιδεών του και σε περιοχές πολιτισμού πέρα από τη γλώσσα και τη λογοτεχνία, όπως η ζωγραφική και ο κινηματογράφος, και μάλιστα σε συνάρτηση με συγκεκριμένα έργα.\u003cbr\u003eΗ ανεκτίμητη δωρεά του Μπαχτίν σ' έναν αιώνα που είχε βαλθεί να κατεδαφίζει με μανία, με την πράξη και με τη θεωρία του, κάθε νόημα, είναι ακριβώς ότι μας έδειξε ότι το νόημα μπορεί να ξαναγεννηθεί και στα δικά μας χρόνια.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b94338.jpg","isbn":"960-518-200-9","isbn13":"978-960-518-200-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":157,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2013-03-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":136,"extra":null,"biblionet_id":94338,"url":"https://bibliography.gr/books/h-anagennhsh-tou-nohmatos.json"},{"id":181180,"title":"Μεταφραστικός εσοπτρισμός","subtitle":"Γάλλοι συγγραφείς του 19ου αιώνα σε μετάφραση Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη","description":"Ο Παπαδιαμάντης αφουγκράστηκε \"το ξένο\" με σεβασμό και αφομοίωσε όσα στοιχεία μπορούσε να εντάξει \"τελετουργικά\" στις μεταφράσεις και την πεζογραφία του, έχοντας σύμμαχο την ανυπέρβλητη δύναμη του λόγου του. Όσοι από τους συγχρόνους διάβασαν τις μεταφράσεις του απήλαυσαν την \"κρυσταλλόηχο\" και \"αργυρόηχο\" φωνή του μεταφραστή. Εις ό,τι αφορά τους σημερινούς αναγνώστες των μεταφράσεων του Παπαδιαμάντη, πιστεύω πως όσοι εξ αυτών αντιμετωπίζουν την ελληνική γλώσσα ως διαχρονικό πλουτοφόρο κοίτασμα εξέρχονται από τις σελίδες των μεταφρασμάτων του διπλά ωφελημένοι. Πρώτον, διότι αξιώνονται μετοχής στο προαναφερθέν \"ξένο\" και σε ό,τι αυτό \"κομίζει εις την Τέχνην\" και δεύτερον, διότι η μετοχή αυτή πραγματώνεται μεσω μιας γλώσσας \"που δεν ξέρει από ψέμα\", σύμφωνα τουλάχιστον με τον ποιητή που μας προτρέπει να μνημονεύουμε Διονύσιο Σολωμό και Αλέξανδρο Παπαδιαμάντη. ","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b184306.jpg","isbn":"978-960-7666-77-2","isbn13":"978-960-7666-77-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":160,"publication_year":2012,"publication_place":"Θεσσαλονίκη","price":"13.0","price_updated_at":"2012-11-19","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":805,"extra":null,"biblionet_id":184306,"url":"https://bibliography.gr/books/metafrastikos-esoptrismos.json"}]