[{"id":94112,"title":"Τ' αναντί του ρου","subtitle":"Μυθιστόρημα","description":"Ο Κώστας Διαμαντίδης χρησιμοποιεί τολμηρά την \"εξόριστη\", όπως την ονομάζει ο ίδιος, ποντιακή γλώσσα, προκειμένου να μιλήσει για όλα τα σύγχρονα προβλήματα με τόλμη και παρρησία. Για τη σύγχρονη προσφυγιά, για τη σύγχυση που άφησαν πίσω τους οι ήττες της αριστεράς, για τις ελπίδες των νέων, για το δικαίωμα στη δημιουργία.\u003cbr\u003eΤι νόημα έχει ένα μυθιστόρημα γραμμένο σήμερα σε μια γλώσσα που δεν κατανοούν οι πολλοί; Πρώτα, ένα σαφέστατο νόημα: οι λίγοι οι οποίοι το κατανοούν δένουν σφιχτότερα τους δεσμούς τους όχι σε παλαιοεθνικιστικά θεμέλια αλλά στη βάση μιας σύγχρονης ζωντανής δημιουργίας που εμπνέει για το μέλλον. Αλλά υπάρχει σ' αυτή τη γενναία στάση κι ένα ευρύτερο νόημα: λογοτεχνικά έργα, όπως αυτό του Κώστα Διαμαντίδη, που διατηρούν ακμαία τα κοιτάσματα της κοινής πολιτισμικής κληρονομιάς, στρέφοντας ουσιαστικά \"τ' αναντί του ρου\", ενάντια δηλαδή στο ισοπεδωτικό ρεύμα των τηλεοπτικών συρμών- κι αυτό μας αφορά όλους.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b96545.jpg","isbn":"960-442-061-5","isbn13":"978-960-442-061-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":357,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"16.0","price_updated_at":"2007-01-29","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":17,"extra":null,"biblionet_id":96545,"url":"https://bibliography.gr/books/t-ananti-tou-rou.json"},{"id":76709,"title":"Το ροδάφ'νον","subtitle":"Μυθιστόρημα","description":"Το μυθιστόρημα αυτό είναι κατάθεση ψυχής, γι' αυτό και είναι πηγαίο, ζωντανό, καθαρό, σαν το γάργαρο νερό της πηγής. Η σκέψη του συγγραφέα ακονισμένο λεπίδι· τα οράματά του, οράματα χιλιάδων ανθρώπων απανταχού της γης, που έδωσαν και δίνουν το αίμα τους για να πετύχουν. Και όλα αυτά, αριστοτεχνικά πλεγμένα με το μύθο για τη γιαγιά του Παρθένα. Γι' αυτήν έκανε το ταξίδι στον Πόντο, για να της φέρει το \"ροδάφ'νον\" της.\u003cbr\u003eΓυρίζει από το ταξίδι του στον Πόντο, και τα λόγια του Τούρκου αξιωματικού στο τελωνείο, που δεν τον άφησε να πάρει το δέντρο, το \"ροδάφ'νον\", για τη γιαγιά του, στριφογυρνούν στο νου του και τον γεμίζουν λύπη:\u003cbr\u003e\"Η ζωή δεν μεταφέρεται από τον έναν τόπο στον άλλο. Γι' αυτό οι άνθρωποι έκαναν τα σύνορα. Για να μην παραβιάζονται οι ζωές. Ό,τι ανήκει, ανήκει εδώ...\"\u003cbr\u003eΦεύγει ο συγγραφέας και προσθέτει στα οράματά του μια νέα προσδοκία: να αλλάξει τον κόσμο, να κατεδαφίσει τα σύνορα, να ανοίξει δρόμους, για να μεταφέρονται, ελεύθερα πια, δέντρα και ζωές.\u003cbr\u003eΚι αν προς το παρόν υπάρχουν μαύρα σύννεφα στον ουρανό, ποιος ξέρει; Ίσως αύριο φυσήξει ένας αέρας και τα σκορπίσει και ο κόσμος μας γίνει καλύτερος. \u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b78727.jpg","isbn":"960-406-475-4","isbn13":"978-960-406-475-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":309,"publication_year":2003,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":17,"extra":null,"biblionet_id":78727,"url":"https://bibliography.gr/books/to-rodafnon-cdcc0b7c-6b2f-4dec-bdec-c0f5d7cd847d.json"}]