[{"id":120931,"title":"Στις κερκίδες του λόγου","subtitle":"Γλώσσα, λογοτεχνία, μετάφραση, ποδόσφαιρο","description":"Eίκοσι επτά κείμενα θεωρητικού προβληματισμού αλλά και πρακτικής αξίας που αφορούν τη γλώσσα και τη μετάφραση εν σχέσει προς... αλλά και απ' αφορμή τη νεοελληνική λογοτεχνία περιέχονται στις σελίδες αυτού του βιβλίου· υπάρχουν, βεβαίως, και ελάχιστες ισχνές αναφορές στην παγκόσμια λογοτεχνία (δίκην αλατοπίπερου, θα μπορούσαμε να πούμε). Συναντάμε, όμως, μέσα τους και δύο κείμενα σχετικά με το ποδόσφαιρο· τα κείμενα αυτά \"κολλάνε\" εκεί, ακριβώς διότι μας επιτρέπουν να σκεφτούμε πράγματα, που δεν είναι εντελώς άνευ σημασίας για τη γλώσσα και τη λογοτεχνία. (Aυτό, το τελευταίο, γράφεται και υπογραμμίζεται ως απάντηση σε όσους, στρεφόμενοι κατά των ασχολουμένων με συναφή ζητήματα, επικαλούνται το παπαδιαμάντειο εκείνο περί πραγμάτων μη παραδεδεγμένης χρησιμότητος, αγνοώντας ότι ακριβώς το μη παραδεδεγμένον εννοηματώνει το χρήσιμον!) Bρισκόμαστε \"στις κερκίδες του λόγου\", λοιπόν, και παρακολουθούμε ως θεατές μερικά παιχνίδια της γλώσσας στη λογοτεχνία και στη μετάφραση...","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b123533.jpg","isbn":"978-960-531-208-4","isbn13":"978-960-531-208-4","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":332,"publication_year":2007,"publication_place":"Αθήνα","price":"28.0","price_updated_at":"2011-07-21","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":123533,"url":"https://bibliography.gr/books/stis-kerkides-tou-logou.json"},{"id":80426,"title":"45 χρόνια βάζω γκολ στους βάζελους","subtitle":"Μυθιστόρημα ή, μάλλον, περιστασιακή αυτοβιογραφία ως σώμα μικρομυθιστορήματος για την ελληνική γλώσσα","description":"Σαρανταπέντε χρόνια ζωής του αυτοβιογραφούμενου συγγραφέα ξετυλίγονται για να αγκαλιάσουν τον Ολυμπιακό κάθε φορά που κυριαρχεί επί του αιωνίου αντιπάλου του, του Παναθηναϊκού. Ο ήρωας της διήγησης σφιχταγκαλιάζεται με πασίγνωστους υπαρκτούς ήρωες, με εντελώς άγνωστα πρόσωπα ή και με φανταστικές φιγούρες, ενοποιώντας το χειροπιαστό και το φαντασιακό. Αν και ένας, φροντίζει επιμελώς και κατά περίσταση να αλλάζει όψεις, να οικειώνεται προσωπεία, να εκτινάσσεται στα όρια των δικών του επιθυμιών και των διαθέσεων χιλιάδων άλλων. Στο βιβλίο του Γιώργου Κεντρωτή \"45 Χρόνια Βάζω Γκολ στους Βάζελους\" ο Ολυμπιακός και οι νίκες του επί του Παναθηναϊκού μετασχηματίζονται σε ένα ρητορικό όχημα με κεντρικό στόχο την απόδειξη συμμετοχής όλων, μα όλων των φιλάθλων σε ρητορικές και διαλεκτικές διαδικασίες. Με δεδομένο ότι οι φίλαθλοι δοκιμάζουν να κρίνουν ή να στηρίξουν ένα επιχείρημα, να υποστηρίξουν τον εαυτό τους ή να απεθύνουν κατηγορίες και μομφές σε άλλους, ο συγγραφέας υπερασπίζεται τις αρχές της εφαρμοσμένης ρητορικής μαζί την αριστοτελική άποψη ότι έργο τέχνης είναι μόνο οι αποδείξεις και ότι όλα τα άλλα είναι απλώς συμπληρώματα. Στις 468 σελίδες του βιβλίου εκτίθεται με εξαντλητική λεπτομέρεια η φίλαθλη ατμόσφαιρα του αγωνιστικού παρελθόντος, ο ηθογραφικός κώδικας παικτών και παραγόντων άλλων εποχών, οι στιγμές δόξας και αλαζονείας, ενώ δεν παραλείπονται οι αναφορές σε ποδοσφαιρικούς χαρακτήρες που σημάδεψαν τη δοξασμένη πειραϊκή ομάδα και την οδηγούν ολοταχώς στην επόμενη θρυλική της 45ετία.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b82454.jpg","isbn":"960-531-166-6","isbn13":"978-960-531-166-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":461,"publication_year":2003,"publication_place":"Αθήνα","price":"20.0","price_updated_at":"2011-07-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":82454,"url":"https://bibliography.gr/books/45-xronia-bazw-gkol-stous-bazelous.json"},{"id":181210,"title":"Ανάποδα ψαλίδια","subtitle":"Γλώσσα, λογοτεχνία, μετάφραση, ποδόσφαιρο","description":"Είκοσι πέντε κείμενα θεωρητικού προβληματισμού αλλά και πρακτικής αξίας που αφορούν τη γλώσσα και τη μετάφραση εν σχέσει πρός... αλλά και απ΄ αφορμή τη νεοελληνική λογοτεχνία περιέχονται στις σελίδες αυτού του βιβλίου. Υπάρχουν, βεβαίως, και ελάχιστες ισχνές αναφορές στην παγκόσμια λογοτεχνία (δίκην αλατοπίπερου, θα μπορούσαμε να πούμε). Συναντάμε, όμως, μέσα τους και δυο κείμενα σχετικά με το ποδόσφαιρο. Τα κείμενα αυτά \"κολλάνε\" εκεί, ακριβώς διότι μας επιτρέπουν να σκεφτούμε πράγματα, που δεν είναι εντελώς άνευ σημασίας για τη γλώσσα και τη λογοτεχνία.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b184336.jpg","isbn":"978-960-531-277-0","isbn13":"978-960-531-277-0","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":336,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"24.0","price_updated_at":"2012-11-19","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":184336,"url":"https://bibliography.gr/books/anapoda-psalidia.json"},{"id":21641,"title":"Θεωρία και πράξη της μετάφρασης","subtitle":null,"description":"Η μετάφραση είναι σαν το περιστέρι του Καντίου που πετά στο κενό. Δεν υφίσταται γενικώς και αορίστως μετάφραση ούτε υπάρχει γενικώς ισχύουσα μεταφραστική μορφή των κειμένων. Τα μεταφράσματα ποικίλλουν αναλόγως των εκάστοτε επιδιωκομένων σκοπών, ο δε κάθε σκοπός του μεταφραστή αποτελεί και μια μεταβλητή, η οποία λαμβάνει τις τιμές που της δίνει κάθε φορά αυτός που την προσλαμβάνει μέσω της γλώσσας. Σε όλα τα \"γλωσσικά δρώμενα\" απαντώνται πάντοτε δύο κρίσιμες μεν, συγκρουόμενες όμως μεταξύ τους όψεις: αφ' ενός το περιεχόμενο, ήτοι η πληροφορία που πρέπει να εκφρασθεί και που περνάει από τον πομπό στον δέκτη, δηλαδή η έννοια, και αφ' ετέρου τα ακουστικά και/ή τα εικαστικά φαινόμενα που μεταφέρει η εν λόγω πληροφορία, δηλαδή τα κείμενα. Αφού η γλωσσολογία τυποποιεί όλες τις μεταφράσεις μέσω ενός συνόλου προσφόρων κανόνων, εδώ χρήση της γλώσσας σημαίνει μετάφραση της έννοιας στα κείμενα και των κειμένων στις έννοιες. Η ακεραιότητα της οντότητας των κειμένων διατηρείται στη μετάφραση, μόνο εάν η μετάφραση έχει ειρμό και συνοχή. Η δε μετάφραση έχει από απόψεως σκοπού ειρμό και συνοχή, μόνο αν αποτελεί μία \"γλώσσα\", και δη γλώσσα αποτελούσα ιδανικό σύνθεμα της γλώσσας αφετηρίας και της γλώσσας αφίξεως. Η ύπαρξη τρίτης γλώσσας-αυτού, δηλαδή, που αποκαλείται \"κοινή μεταφραστική\" ή \"translatorese\"-καταλύει τη μετάφραση, διότι δεν πρόκειται κατ' ουσίαν περί γλώσσας, αλλά περί γλωσσοείδειας. Η επιστήμη της μετάφρασης δεν ερευνά κυρίως τη \"γλώσσα ως όργανο\", αλλά τη \"γλώσσα ως λόγο\". Γιαυτό και όλες οι περί μεταφράσεως επιστημονικές θεωρίες είναι πρόσφορες, αρκεί να βασίζονται στη δημιουργική πλευρά της γλώσσας, στη γλώσσα ως λόγο ήτοι, η οποία εμπεδώνεται στην ολοκληρωτική αφομοίωση των σχετικών με τους σκοπούς του μεταφραστή υποκειμενικών και ιστορικών στοιχείων. ","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b22284.jpg","isbn":"960-531-015-5","isbn13":"978-960-531-015-8","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":476,"publication_year":1996,"publication_place":"Αθήνα","price":"33.0","price_updated_at":"2011-07-21","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":367,"extra":null,"biblionet_id":22284,"url":"https://bibliography.gr/books/thewria-kai-praksh-ths-metafrashs.json"}]