[{"id":178751,"title":"Der Kirchenscheue","subtitle":"Eine Erzählund aus Skiathos","description":"Η ιστορία του ανεκπλήρωτου έρωτα του Κόλια και της Μολότας δηλώθηκε μόνο με ένα και μοναδικό φιλί. Μετά εκείνη υποχρεώθηκε να παντρευτεί κάποιον άλλο κι εκείνος έζησε μια μοναχική ζωή στο βουνό.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ μετάφραση του διηγήματος, που έγινε το 1917 και πρωτοεκδόθηκε στη Γερμανία, στην ελληνόφωνη εφημερίδα \"Τα νέα του Γκαίρλιτς\", κρύβει πίσω της τη συναρπαστική ιστορία της μεταφοράς και εγκατάστασης περίπου 7.000 Ελλήνων στρατιωτών του Δ' Σώματος Στρατού στη μικρή συνοριακή πόλη του Γκαίρλιτς, στη διάρκεια του Α' Παγκόσμιου Πολέμου, μ' ένα ιδιότυπο καθεστώς φιλοξενίας/ αιχμαλωσίας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eVor 30 Jahren, auf der vertraumten Insel Skiathos, verliebte sich Kolias in Molota. Ihre Liebe wurde mit einem einzigen Kuss besiegelt. Dann wurde sie gezwungen, einen anderen zu heiraten, und er zog sich als Einsiedler in die Berge zuruck. Dennoch brachte sie das Schicksal wieder zusammen...\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eAlexandros Papadiamantis ist ein erstrangiger Vertreter der neugriechischen Literatur. Er reiht die Grundelemente der griechischen Identitat aneinander, stellt gleichsam die verlorene Verbindung her zwischen der byzantinischen Tradition und dem heutigen Griechenland, beschreibt einfόhlsam die lokalen Volkssitten und wirft einen nachdenklichen, klugen Blick auf die griechische Seele.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e... seine Erzδhlungen lesen heiίt das Bewusstsein der Ahnen und der Gegenwart zugleich verspuren - trostend, aber auch zerbrechlich - eine Art Renaissance, die zogernd hervortritt, ganz wie bei der Lekture von Melville oder Poe. \u003cbr\u003e- The Guardian\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eBei jedem seiner Werke, das ich gelesen habe, beeindruckte mich die Kraft seiner Schilderungen. Meines Erachtens beherrscht er vortrefflich die dreifache Kunst der Beschreibung - was gesagt, was weggelassen und worauf die Aufmerksamkeit gelenkt werden muss.\u003cbr\u003e- Konstantinos Kavafis","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b181876.jpg","isbn":"978-960-7872-94-4","isbn13":"978-960-7872-94-4","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":64,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":"2013-07-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":"Ο αλιβάνιστος","publisher_id":70,"extra":null,"biblionet_id":181876,"url":"https://bibliography.gr/books/der-kirchenscheue.json"},{"id":186378,"title":"Два рассказа с острова Скиафос","subtitle":null,"description":"Με τίτλο \"Δύο διηγήματα για την Σκιάθο\" κυκλοφόρησαν στα ρωσικά δύο διήγηματα του Αλέξανδρου\u003cbr\u003eΠαπαδιαμάντη, \"Το όνειρο στο κύμα\" (μετάφραση: Όλγα Νέτσικ) και \"Ο Αλιβάνιστος\" (μετάφραση: Ναταλία Νικολάου), εμπλουτίζοντας τη σειρά ξενόγλωσσων εκδόσεων κλασικής νεοελληνικής λογοτεχνίας των Εκδόσεων Αιώρα.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤα δύο γνωστά διηγήματα του Παπαδιαμάντη συστήνουν στο ρώσικο αναγνωστικό κοινό έναν από τους κορυφαίους πρεσβευτές των ελληνικών γραμμάτων, που στοιχειωθετεί την ελληνική μας ταυτότητα, που γίνεται ο χαμένος κρίκος ανάμεσα στη βυζαντινή παράδοση και τη σύγχρονη Ελλάδα, που ηθογραφεί σε βάθος. Οι ρώσοι αναγνώστες, κουβαλώντας έντονα το στοιχείο της Ορθοδοξίας, θα αναγνωρίσουν τη θρησκευτικότητα του Παπαδιαμάντη και θα μυηθούν σε μια ζωντανή διάσταση της ελληνικότητας. ","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b189527.jpg","isbn":"978-618-5048-08-2","isbn13":"978-618-5048-08-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":72,"publication_year":2013,"publication_place":"Αθήνα","price":"9.0","price_updated_at":"2013-07-10","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":"Δύο διηγήματα για τη Σκιάθο: Το όνειρο στο κύμα. Ο Αλιβάνιστος","publisher_id":70,"extra":null,"biblionet_id":189527,"url":"https://bibliography.gr/books/f315dd77-c13e-4b8b-bb37-7de019a4318d.json"}]